|
Bulletin of Physical Education Bulletin d'Education Physique
|
The Ideal of Human Unity
|
CHAPTER XXXV SUMMARY AND CONCLUSION
IN other words,—and this is the conclusion at which we M arrive,—while it is possible to construct a precarious and quite mechanical unity by political and administrative means, the unity of the human race, even if achieved, can only be secured and can only be made real if the religion of humanity, which is at pre sent the highest active ideal of mankind, spiritualises itself and becomes the general inner law of human life. The outward unity may well achieve itself,—possibly, though by no means certainly, in a measurable time,—because that is the inevitable final trend of the working of Nature in human society which makes for larger and yet larger aggregations and cannot fail to arrive at a total aggregation of mankind in a closer inter national system. This working of Nature depends for its means of fulfilment upon two forces which combine to make the larger aggregation inevitable. First, there is the increasing closeness of common interests or at least the interlacing and interrelation of interests in a larger and yet larger circle which makes old divisions an obstacle and a cause of weakness, obstruction and friction, and the clash and collision that comes out of this friction a ruinous calamity to all, even to the victor who has to pay a too heavy price for his gains; and even these expected gains, as war becomes more complex and disastrous, are becoming more and more difficult to achieve and the success problematical. An increasing perception of this community or interrelation of interests and a growing un willingness to face the consequences of collision and ruinous struggle must push men to welcome any means for mitigating the |
CHAPITRE XXXV
RÉSUMÉ ET CONCLUSION
EN d'autres termes,—et ceci est la conclusion à laquelle nous arrivons,—tandis qu'il est possible de construire une unité précaire et tout à fait mécanique par des moyens politiques et administratifs, l'unité de l'espèce humaine, en la supposant accomplie, peut seulement être viable et devenir réelle si la religion de l'humanité, qui est à présent le plus haut idéal actif du genre humain, se spiritualise et devient la loi intérieure générale de la vie humaine. L'unité extérieure peut très bien s'accomplir,—et peut-être le temps n'en est-il pas éloigné, quoique d'aucune manière cela ne soit certain,—parce qu'elle est l'aboutissement final, inévitable de l'action de la Nature dans la société humaine, action qui favorise des agrégats de plus en plus grands et ne peut manquer d'aboutir à une agrégation totale de l'humanité dans un système international plus étroit. Cette action de la Nature dépend, pour ses moyens d'accomplissement, de deux forces qui se combinent pour rendre inévitable le plus grand agrégat. D'abord, il y a le rapprochement croissant des intérêts communs, ou au moins l'entrelacement et la corrélation des intérêts dans un cercle de plus en plus vaste, qui font des anciennes divisions un obstacle et une cause de faiblesse, d'obstruction et de friction, et qui rendent le conflit et la collision résultant de cette friction une calamité ruineuse pour tous, même pour le vainqueur, qui doit payer un prix trop lourd pour ses gains. Les gains escomptés eux-mêmes, à mesure que la guerre se fait plus complexe et plus désastreuse, deviennent aussi de plus en plus difficiles à obtenir et le succès plus problématique. |
Page – 2 - 3
|
divisions which lead to such disasters. If the trend to the mitigation of divisions is once given a definite form, that commences an impetus which drives towards closer and closer union. If she cannot arrive by these means, if the incoherence is too great for the trend of unification to triumph. Nature will use other means, such as war and conquest or the temporary domination of a powerful State or empire or the menace of such a domination which will compel those threatened to adopt a closer system of union. It is these means and this force of outward necessity which she used to create nation units and national empires, and, however modified in the circumstances and workings, it is at bottom the same force and the same means which she is using to drive mankind towards international unification. But, secondly, there is the force of a common uniting sentiment. This may work in two ways, it may come before as an originating or contributory cause or it may come afterwards as a cementing result. In the first case, the sentiment of a larger unity springs up among units which were previously divided and leads them to seek after a form of union which may then be brought about principally by the force of the sentiment and its idea or by that secondarily as an aid to other and more outward events and causes. We may note that in earlier times this sentiment was in sufficiently effective, as among the petty clans or regional nations; unity had ordinarily to be effected by outward circumstances and generally by the grossest of them, by war and conquest, by the domination of the most powerful among many warring or contiguous peoples. But in later times the force of the sentiment of unity, supported as it has been by a clearer political idea, has become more effective. The larger national aggregates have grown up by a simple act of federation or union, though this has some times had to be preceded by a common struggle for liberty or a union in war against a common enemy; so have grown into one the United States, Italy, Germany, and more peacefully the Australian and South African federations. But in other cases, especially in the earlier national aggregations, the sentiment of unity has grown up largely or entirely as the result of the formal, outward or mechanical union. But whether to form or to preserve |
La perception croissante de cette communauté ou corrélation d'intérêts et la répugnance grandissante à faire face aux conséquences d'une collision et d'un conflit ruineux, doivent pousser les hommes à accueillir tout moyen d'atténuer les divisions menant à de tels désastres. Si cette tendance à atténuer les divisions reçoit un jour une forme définitive, ce sera le début d'une impulsion poussant à une union de plus en plus proche. Si la Nature ne peut pas atteindre son but par ces moyens, si l'incohérence est trop grande pour que la tendance à l'unification triomphe, elle emploiera d'autres moyens, tels que la guerre et la conquête, ou la domination temporaire d'un État puissant ou d'un empire, ou encore la menace d'une domination de ce genre, pour obliger ceux qui sont menacés à adopter un système d'union plus étroit. C'est de ces moyens et de la force de cette nécessité extérieure que la Nature s'est servie pour créer les unités nationales et les empires nationaux, et avec les modifications dans les circonstances et les modes d'action, c'est au fond la même force et les mêmes moyens qu'elle emploie pour conduire l'humanité vers une unification internationale. Mais il y a aussi, en outre, la force d'un sentiment unitif commun. Celui-ci peut agir de deux manières: soit se présenter d'abord comme une impulsion initiale ou adjuvante, soit intervenir ensuite comme un résultat qui scelle l'union. Dans le premier cas, le sentiment d'une plus vaste unité Jaillit parmi des éléments qui étaient auparavant divisés et les conduit à rechercher une forme d'union, c'est alors principalement la force du sentiment et de l'idée qui effectue l'union, ou qui, d'une manière secondaire, vient aider d'autres événements et d'autres causes plus extérieures. Nous pouvons noter que dans l'ancien temps ce sentiment fut d'une efficacité insuffisante, comme pour les petits clans ou les nations régionales, l'unité a dû ordinairement s'effectuer sous la pression des circonstances extérieures et généralement des plus grossières d'entre elles, la guerre et la conquête, la domination du plus puissant parmi les belligérants ou les peuples voisins. Plus tard la force du sentiment d'unité, soutenu comme il l'a été par une idée politique plus claire, se fit plus efficace. Les grands agrégats nationaux se sont constitués par un simple acte de fédération |
Page – 4 - 5
|
the growth of the sentiment, the psychological factor is indispensable; without it there can be no secure and lasting union. Its absence, the failure to create such a sentiment or to make it sufficiently living, natural, forcible has been the cause of the precarious ness of such aggregates as Austro-Hungarian and of the ephemeral character of the empires of the past, even as it is likely to bring about, unless circumstances change, the collapse or disintegration of the great present day empires. The trend of forces towards some kind of international world organisation eventuating in a possible far off unification, which is now just beginning to declare itself as an idea or aspiration though the causes which made it inevitable have been for some time at work, is enforced by the pressure of need and environment, by outward circumstances. At the same time., there is a sentiment helped and stimulated by these outward circumstances, a cosmopolitan, international sentiment, still rather nebulous and vaguely ideal, which may accelerate the growth of the formal union. In itself this sentiment would be an insufficient cement for the preservation of any mechanical union which might be created; for it could not easily be so close and forcible a sentiment as national feeling. It would have to subsist on the conveniences of union as its only substantial provender. But the experience of the past shows that this mere necessity of convenience is in the end not strong enough to resist the pressure of unfavourable circumstances and the reassertion of old or the effective growth of new centrifugal forces. There is, however, at work a more powerful force, a sort of intellectual religion of humanity, clear in the minds of the few, vaguely felt in its effects and its disguises by the many, which has largely helped to bring about much of the trend of the modern mind and the drift of its developing institutions. This is a psychological force which tends to break beyond the formula of the nation and aspires to re place the religion of country and even, in its more extreme forms, to destroy altogether the national sentiment and to abolish its divisions so as to create the single nation of mankind. We may say, then, that this trend must eventually realise itself, however great may be the difficulties; and they are really enormous, much greater than those which attended the national formation. |
ou d'union, quoique cela ait dû être parfois précédé d'une lutte commune pour la liberté ou d'une union dans la guerre contre un ennemi commun. C'est ainsi que se sont unifiés les États-Unis, l'Italie, l'Allemagne, et plus pacifiquement les fédérations de l'Australie et de l'Afrique du Sud. Mais en d'autres cas, particulièrement dans les premiers agrégats nationaux, le sentiment de l'unité a été en grande partie ou entièrement le résultat d'une union formelle, extérieure ou mécanique. Cependant, que ce soit pour susciter ce sentiment ou pour en assurer la croissance, le facteur psychologique est indispensable, sans lui il ne peut y avoir d'union sûre et durable. Son absence, c'est-à-dire l'incapacité de créer un tel sentiment ou de le rendre suffisamment vivant, naturel, vigoureux, a été la cause de la précarité d'agrégats tels que l'Autriche-Hongrie, et du caractère éphémère des empires du passé, de même qu'elle déterminera probablement, à moins que les circonstances ne changent, l'écroulement ou la désintégration des grands empires de nos jours. La poussée des forces vers un genre quelconque d'organisation mondiale internationale, devant aboutir à une unification lointaine possible et qui commence tout juste maintenant à s'affirmer comme une idée ou une aspiration, quoique les causes qui l'ont rendue inévitable soient à l'œuvre depuis un certain temps, est imposée par les circonstances extérieures, par la pression des besoins et du milieu. En même temps, il existe un sentiment, aidé et stimulé par ces circonstances extérieures, un sentiment cosmopolite, international, encore assez nébuleux et vaguement idéal, qui peut accélérer la croissance de l'union formelle. Par lui-même, ce sentiment serait un ciment insuffisant pour assurer la conservation de l'union mécanique qui pourrait être créée, car il ne serait pas facilement aussi proche et vigoureux que le sentiment national. Il aurait à subsister avec les avantages de l'union pour seul encouragement substantiel. Or l'expérience du passé montre que la seule force des avantages n'est finalement pas assez puissante pour résister à la pression de circonstances défavorables, à la réaffirmation d'anciennes forces centrifuges, ou à la croissance effective de nouvelles. Cependant une force plus puissante est à l'œuvre, une sorte de religion intellectuelle de l'humanité, claire dans la |
Page – 6 - 7
|
If the present unsatisfactory condition of international relations should lead to a series of cataclysms, either large and world embracing like the present war or, though each more limited in scope, yet in their sum world pervading and necessarily, by the growing interrelation of interests, affecting even those who do not fall directly under their touch, then mankind will finally be forced in self-defence to a new, closer and more stringently unified order of things. Its choice will be between that and a lingering suicide. If the human reason cannot find out the way. Nature herself is sure to shape these upheavals in such a way as to bring about her end. Therefore—whether soon or in the long run, whether brought about by its own growing sentiment of unity, stimulated by common Interest and convenience, or by the evolutionary pressure of circumstances,—we may take it that an eventual unification or at least some formal organisation of human life on earth is, the incalculable being always allowed for, practically inevitable. I have tried to show from the analogy of the past evolution of the nation that this international unification must culminate or at least is likely to culminate in one of two forms. There is likely to be either a centralised World State or a looser world union which may be either a close federation or a simple confederacy of the peoples for the common ends of mankind. The last form is the most desirable, because it gives sufficient scope for the principle of variation which is necessary for the free play of life and the healthy progress of the race. The process by which the World State may come starts with the creation of a central body which will at first have very limited functions, but, once created, must absorb by degrees all the different utilities of a centralised international control, as the State, first in the form of a monarchy and then of a parliament, has been absorbing by degrees the whole control of the life of the nation, so that we are now within measurable distance of a centralised socialistic State which will leave no part of the life of its individuals un regulated. A similar process in the World State will end in the taking up and the regulation of the whole life of the peoples into its hands, it may even end by abolishing national individuality and turning the divisions that it has created into mere departmental groupings, provinces and districts of the one common State. Such |
pensée de quelques-uns, perçue vaguement dans ses effets et sous ses déguisements par la multitude, cette force a grandement contribué à déterminer la tendance de l'esprit moderne et à orienter le développement de ses institutions. C'est une force psychologique, qui cherche à dépasser la formule de la nation et aspire à remplacer la religion du pays, et même, dans sa forme la plus extrême, à détruire complètement le sentiment national et à abolir ses divisions, afin de créer une nation unique pour tout le genre humain. Nous pouvons donc dire que cette tendance doit finalement se réaliser, quelque grandes que soient les difficultés, et elles sont réellement énormes, beaucoup plus grandes que celles qui ont accompagné la formation de la nation. Si la condition actuelle peu satisfaisante des relations internationales, doit mener à une série de cataclysmes, qu'ils soient grands et d'importance mondiale comme la guerre actuelle1, ou plus limités en étendue, mais cependant affectant nécessairement, par leur nombre et leur diffusion et par suite de la corrélation croissante des intérêts, même ceux qu'ils ne touchent pas directement, alors l'humanité sera finalement obligée, pour se défendre, d'adopter un nouvel ordre de choses plus compact et plus strictement unifié. Elle aura le choix entre cette solution et un lent suicide. Si la raison humaine ne peut découvrir l'issue, la Nature elle-même dirigera sûrement ces bouleversements de façon à conduire à son but. Tôt ou tard par conséquent, qu'elle soit amenée par un sentiment croissant d'unité, stimulé par l'intérêt et l'avantage de tous, ou qu'elle le soit par la pression évolutive des circonstances, nous pouvons être sûrs qu'une unification finale ou, au moins, quelque organisation formelle de la vie humaine sur terre, est pratiquement inévitable, tout en faisant la part de l'imprévisible. J'ai essayé de montrer, par analogie avec l'évolution passée de la nation, que cette unification internationale doit aboutir, ou tout au moins qu'elle aboutira probablement, à l'une des deux formes suivantes: un État mondial centralisé, ou une union mondiale plus lâche, qui sera soit une fédération étroite, soit une simple
1 La guerre mondiale de 1914-18. |
Page – 8 - 9
|
an eventuality may seem now a fantastic dream or an unrealisable idea; but it is one which, under certain conditions that are by no means beyond the scope of ultimate possibility, may well become feasible and even, after a certain point is reached, inevitable. A federal system and still more a confederacy would mean, on the other hand, the preservation of the national basis and a greater or less freedom of national life, but the subordination of the separate national to the larger common interests and of full separate freedom to the greater international necessities. It may be questioned whether past analogies are a safe guide in a problem so new and whether something else might not be evolved more intimately and independently arising from it and suitable to its complexities. But mankind even in dealing with its new problems works upon past experience and therefore upon past motives and analogies. Even when it seizes on new ideas, it goes to the past for the form it gives to them. Behind the apparent changes of the most radical revolutions we see this unavoidable principle of continuity surviving in the heart of the new order. Moreover, these alternatives seem the only way in which the two forces in presence can work out their conflict, either by the disappearance of the one, the separative national instinct, or by an accommodation between them. On the other hand, it is quite possible that human thought and action may take so new a turn as to bring in a number of unforeseen possibilities and lead to a quite different ending. And one might upon these lines set one's imagination to work and produce perhaps a Utopia of a better kind. Such constructive efforts of the human imagination have their value and often a very great value; but any such speculations would evidently have been out of place in the study I have attempt ed. Assuredly, neither of the two alternatives and "none of the three forms considered are free from serious objections. A centralised World State would signify the triumph of the idea of mechanical unity or rather of uniformity. It would inevitably mean the undue depression of an indispensable element in the vigour of human life and progress, the free life of the individual, the free variation of the peoples. It must end, if it becomes permanent and |
confédération de peuples en vue des buts communs de l'humanité. La dernière des deux formes serait préférable, parce qu'elle donne un champ suffisant au principe de variation, nécessaire au libre jeu de la vie et à un sain progrès de l'espèce. Le procédé par lequel l'État mondial peut être formé, débute par la création d'un corps central, qui, au début, aurait des fonctions très limitées, mais qui, une fois créé, absorberait graduellement tous les différents services d'un gouvernement international centralisé, de même que l'État, d'abord sous la forme monarchique, puis sous la forme parlementaire, a absorbé par degrés le gouvernement total de la vie de la nation, de sorte que nous sommes maintenant à peu de distance d'un État socialiste centralisé qui ne laissera sans réglementation aucune partie de la vie de ses individus. Un processus similaire dans l'État mondial s'achèvera par la prise en mains et la réglementation de la vie totale des peuples, cela peut même aboutir à l'abolition de l'individualité nationale et à la transformation des divisions que celle-ci avait créées, en de simples groupements, départements, provinces et districts de l'unique État commun. Une telle éventualité peut sembler à présent un rêve fantastique ou une idée irréalisable; mais c'en est une qui, en des circonstances nullement hors du champ des possibilités ultimes, peut bien devenir faisable et même à partir d'un certain point inévitable. Au contraire, un système fédéral, et davantage encore une confédération, signifierait la préservation de la base nationale et d'une liberté plus ou moins grande dans la vie nationale, tout en subordonnant les intérêts nationaux séparés aux intérêts communs plus vastes, et la pleine liberté de chacun séparément, aux plus larges nécessités internationales. On peut se demander si les analogies avec le passé sont un guide sûr pour un problème aussi nouveau, et si quelque chose d'autre ne pourrait pas se développer, d'une manière plus intime, plus indépendante et mieux appropriée aux complexités du problème. Mais l'humanité, même lorsqu'elle s'occupe de ses nouveaux problèmes, agit d'après son expérience passée et par conséquent selon les mobiles et les analogies du passé. Même quand elle se saisit de nouvelles idées, elle se tourne vers le passé pour la forme à leur donner. Par delà les changements apparents des révolutions |
Page – 10 - 11
|
fulfils all its tendencies, either in a death in life, a stagnation, or by the insurgence of some new saving but revolutionary force or principle which would shatter the whole fabric into pieces. The mechanical tendency is one to which the logical reason of man, itself a precise machine, is easily addicted and its operations are obviously the easiest to manage and the most ready to hand; its full evolution may seem to the reason desirable, necessary, inevitable, but its end is predestined. A centralised socialistic State may be a necessity of the future, once it is founded, but a reaction from it will be equally an eventual necessity of the future. The greater its pressure, the more certainly will it be met by spread of the spiritual, the intellectual, the vital and practical principle of Anarchism in revolt against that mechanical pressure. So, too, a centralised mechanical World State must rouse in the end a similar force against it and might well terminate in a crumbling up and disintegration, even in the necessity for a repetition of the cycle of humanity ending in a better attempt to solve the problem. It could be kept in being only if humanity agreed to allow all the rest of its life to be regularised for it for the sake of peace and stability and took refuge for its individual freedom in the spiritual life, as happened once under the Roman Empire. But even that would be only a temporary solution. A federal system also would tend inevitably to establish one general type for human life, institutions and activities; it could allow only a play of minor variations. But the need of variation in living Nature could not always rest satisfied with that scanty sustenance. On the other hand, a looser confederacy might well be open to the objection that it would give too ready a handle for centrifugal forces, were such to arise in new strength. A loose confederation could not be permanent; it must turn in one direction or the other, end either in a close and rigid centralisation or at last by a break up of the loose unity into its original elements. " The saving power needed is a new psychological factor which will at once make a united life necessary to humanity and force it to respect the principle of freedom. The religion of humanity seems to be the one growing force which tends in that direction; for it makes for the sense of human oneness, it has the idea of the race, and yet at the same time it respects the human individual and |
les plus radicales, nous voyons que ce principe de continuité survit inévitablement au cœur de l'ordre nouveau. De plus, les éventualités que nous avons présentées semblent les seuls moyens par lesquels les deux forces en présence peuvent résoudre leur conflit, soit par la disparition de l'une d'elles, l'instinct national séparatiste, soit par un accommodement entre les deux. D'autre part, il est tout à fait possible que la pensée et l'action humaines prennent une tournure si nouvelle que cela introduise un certain nombre de possibilités imprévues, et mène à une fin toute différente. On pourrait laisser son imagination travailler sur ce thème et élaborer peut-être une utopie d'un genre meilleur. De tels efforts constructifs de l'imagination humaine ont leur valeur, parfois une très grande valeur, mais des spéculations de ce genre auraient été, évidemment, déplacées dans l'étude que j'ai entreprise. Assurément, aucune des deux éventualités et aucune des trois formes considérées, ne sont exemptes de sérieuses objections. Un État mondial centralisé serait le triomphe de l'idée d'une unité mécanique ou plutôt de l'uniformité. Il signifierait inévitablement l'étouffement illégitime d'éléments indispensables à la vigueur de la vie et du progrès humains, à la vie libre de l'individu, à la libre variation des peuples. Si cet État mondial devient permanent et réalise toutes ses tendances, il doit aboutir soit à la stagnation, une mort dans la vie, soit à la révolte d'une force ou d'un principe nouveau, sauveur mais révolutionnaire, qui mettrait tout l'édifice en miettes. La tendance mécanique est une tendance à laquelle la raison logique, elle-même une machine précise, s'abandonne aisément, et ses opérations sont évidemment les plus faciles à conduire et les plus à portée de la main. Son plein développement peut sembler désirable à la raison, nécessaire, inévitable; mais sa fin est inéluctable. Un État socialiste centralisé peut se révéler, une fois fondé, une nécessité de l'avenir, mais une réaction contre lui sera également une nécessité finale de l'avenir. Plus grande sera sa pression, plus certainement il devra faire face à la diffusion du principe d'anarchisme spirituel, intellectuel, vital et pratique, en révolte contre cette pression mécanique. De même, un État mondial centralisé et mécanique doit à la fin soulever une force similaire contre lui, il pourrait bien aboutir à l'écroulement |
Page – 12 - 13
|
the natural human grouping. But its present intellectual form seems hardly sufficient. The idea, powerful in itself and in its effects, is yet not powerful enough to mould the whole life of the race in its image. For it has to concede too much to the egoistic side of human nature, once all and still nine-tenths of our being, with which its larger idea is in conflict. On the other side, because it leans principally on the reason, it turns too readily to the mechanical solution. For the rational idea ends always as a captive of its machinery, becomes a slave of its own too binding process. A new idea with another turn of the logical machine revolts against it and breaks up the machinery, but only to substitute in the end another mechanical system, another credo, formula and practice. A spiritual religion of humanity is the hope of the future. By this is not meant what is ordinarily called a universal religion, a system, a thing of creed and intellectual belief and dogma and outward rite. Mankind has tried unity by that means; it has failed and deserved to fail, because there can be no universal religious system, one in mental creed and vital form. The inner spirit is in deed one, but more than any other the spiritual life insists on freedom and variation in its self-expression and means of development. A religion of humanity means the growing realisation that there is a secret Spirit, a divine Reality, in which we are all one, that humanity is its highest present vehicle on earth, that the human race and the human being are the means by which it will progressively reveal itself here. It implies a growing attempt to live out this knowledge and bring about a kingdom of this divine Spirit upon earth. By its growth within us oneness with our fellow men will become the leading principle of all our life, not merely a principle of cooperation but a deeper brotherhood, a real and an inner sense of unity and equality and a common life. There must be the realisation by the individual that only in the life of his fellow men is his own life complete. There must be the realisation by the race that only on the free and full life of the individual can its own perfection and permanent happiness be founded. There must be too a discipline and a way of salvation in accordance with this religion, that is to say, a means by which it can be developed by each man within himself, so that it may be developed in the life |
et à la désintégration, même à la nécessité de répéter le cycle humain, pour arriver à une tentative plus heureuse de résoudre le problème. L'État mondial pourrait continuer à exister seulement si l'humanité acceptait pour cela que tout le reste de sa vie soit uniformisé en vue de la paix et de la stabilité, et qu'elle prenne refuge, pour sa liberté individuelle, dans la vie spirituelle, comme cela est arrivé autrefois sous l'Empire Romain. Mais cela même ne serait qu'une solution temporaire. Un système fédéral, lui aussi, tendrait inévitablement à établir un type général pour la vie humaine, ses institutions et ses activités; il ne pourrait permettre que le jeu de variations mineures. Mais le besoin de variation dans la Nature vivante ne se satisferait pas toujours de cette maigre provende. D'un autre côté, une confédération plus lâche, pourrait soulever l'objection qu'elle donnerait trop facilement prise aux forces centrifuges, si celles-ci se levaient avec une nouvelle vigueur. Une confédération lâche ne pourrait pas être permanente; elle devrait s'orienter dans une direction ou dans l'autre, et se terminer, soit par une centralisation étroite et rigide, soit, au moins, par la rupture de l'unité lâche en ses éléments originaux. Le pouvoir sauveur requis est un nouveau facteur psychologique qui à la fois rendra nécessaire à l'humanité une vie unifiée et la forcera à respecter le principe de liberté. La religion de l'humanité semble être la seule force en croissance qui tende vers cette fin; car elle favorise l® sens de l'unité humaine, elle a l'idée de l'espèce, et pourtant elle respecte en même temps l'individu humain et le groupement humain naturel. Mais sa forme intellectuelle présente semble à peine suffisante. L'idée, puissante en elle-même et dans ses effets, ne l'est pourtant pas assez pour façonner toute la vie de l'espèce à son image. Elle doit faire trop de concessions au côté égoïste de la nature humaine,—autrefois la totalité de notre être et encore .actuellement les neuf-dixièmes, -avec lequel l'idée plus vaste est en conflit. D'autre part, parce qu'elle s'appuie principalement sur la raison, elle se tourne trop aisément vers la solution mécanique. Car l'idée rationnelle finit toujours par devenir captive de son mécanisme; elle devient l'esclave des limites de son propre procédé trop astreignant. Une idée nouvelle, avec une autre orientation de la machine logique, |
Page – 14 - 15
|
of the race. To go into all that this implies would be too large a subject to be entered upon here; it is enough to point out that in this direction lies the eventual road. No doubt, if this is only an idea like the rest, it will go the way of all ideas. But if it is at all a truth of our being, then it must be the truth to which all is moving and in it must be found the means of a fundamental, an inner, a complete, a real human unity which would be the one secure base of a unification of human life. A spiritual oneness which would create a psychological oneness not dependent upon any intellectual or outward uniformity and compel a oneness of life not bound up with its mechanical means of unification, but ready always to enrich its secure unity by a free inner variation and a freely varied outer self expression, this would be the basis for a higher type of human existence. Could such a realisation develop rapidly in mankind, we might then solve the problem of unification in a deeper and truer way from the inner truth to the outer forms. Until then, the attempt to bring it about by mechanical means must proceed. But the higher hope of humanity lies in the growing number of men who will realise this truth and seek to develop it in themselves, so that when the mind of man is ready to escape from its mechanical bent,—perhaps when it finds that its mechanical solutions are all temporary and disappointing,—the truth of the Spirit may step in and lead humanity to the path of its highest possible happiness and perfection. |
se révolte contre la première et brise le mécanisme, mais pour y substituer seulement en fin de compte un autre système mécanique, un autre credo, une autre formule, une autre pratiqué. Une religion spirituelle de l'humanité est l'espoir de l'avenir. Ce n'est pas ce qu'on appelle ordinairement une religion universelle, un système, une profession de foi et une croyance intellectuelle, un dogme et un rite extérieur. L'humanité a essayé d'arriver à l'unité par ce moyen, elle a échoué et méritait d'échouer, car il ne peut pas y avoir de système religieux universel, unique dans sa croyance mentale et dans sa forme vitale. L'esprit intérieur est un en vérité; mais, plus que toute autre, la vie spirituelle exige la liberté et la variété dans l'expression et les moyens de développement. La religion de l'humanité signifie la compréhension croissante qu'il existe un Esprit secret, une Réalité divine, dans laquelle nous sommes tous un, que l'humanité est à présent sur terre son plus haut mode d'expression, que le genre humain et l'être humain sont les moyens par lesquels cette Réalité se révélera progressivement ici-bas. Cela implique un essai croissant de vivre cette connaissance et d'instaurer sur terre le royaume de cet Esprit divin. Par sa croissance au-dedans de nous, l'union avec nos semblables deviendra le principe gouvernant toute notre vie, non pas simplement un principe de coopération, mais une fraternité plus profonde, un sens réel et intérieur d'unité et d'égalité, et une vie commune à tous. L'individu doit comprendre que sa vie ne peut être complète que dans la vie de ses semblables, l'espèce doit comprendre que sa propre perfection et son bonheur permanent ne peuvent être fondés que sur la vie libre et pleine de l'individu. Il faut aussi une discipline et un chemin de salut en accord avec cette religion, c'est-à-dire un moyen par lequel chaque homme peut la développer en lui-même, pour qu'elle puisse se développer dans la vie de l'espèce. Examiner tout ce que cela implique serait un sujet trop vaste pour être traité ici; il suffit d'indiquer que c'est dans cette direction que se trouve la route finale. Sans doute, si ceci n'est qu'une idée comme les autres, elle suivra le chemin de toutes les idées. Mais si c'est le moins du monde une vérité de notre être, alors ce doit être la vérité vers laquelle tout se dirige; en elle nous devons trouver le
|
Page – 16 - 17
|
CHAPTER XXXVI
A POSTSCRIPT CHAPTER
AT the time when this book was being brought to its close, the first attempt at the foundation of some initial hesitating beginning of the new world-order, which both governments and peoples had begun to envisage as a permanent necessity if there was to be any orde in the world at all, was under debate and consideration but had not yet been given a concrete and practical form, but this had to come and eventually a momentous beginning was made. It took the name and appearance of what was called a League of Nations. It was not happy in its conception, well-inspired in its formation or destined to any considerable longevity or a supremely successful career. But that such an organised endeavour should be launched at all and proceed on its way for some time without an early breakdown was in itself an event of capital importance and meant the initiation of a new era in world history, especially, it was an initiative which, even if it failed, could not be allowed to remain without a sequel but had to be taken up again until a successful solution has safeguarded the future of mankind, not only against continued disorder and lethal peril but against destructive possibilities which could easily prepare the collapse of civilisation and perhaps eventually something even that could be described as the suicide of the human race. Accordingly, the League of Nations disappeared but was replaced by the United Nations Organisation which now stands in the forefront of the world and struggles towards some kind of secure permanence and success in the great and far-reaching endeavour on which depends the world's future. This is the capital event, the crucial and decisive outcome of the world-wide tendencies which Nature has set in motion for her destined purpose. In spite of the constant shortcomings of human effort and its stumbling mentality, in spite of adverse possibilities that may baulk or delay for a time the success of this great adventure, it is in this event that lies the determination of what must be. All the catastrophes that have attended this course |
moyen d'une unité humaine fondamentale, intérieure complète et réelle, qui serait la seule base solide d'une unification de la vie humaine. Une identité spirituelle, qui créerait une identité psychologique ne dépendant d'aucune uniformité intellectuelle ou extérieure, et imposerait une identité de vie qui ne serait pas liée au moyen mécanique d'unification, mais toujours prête à enrichir l'unité assurée, par une variation intérieure libre et une expression extérieure librement variée; telle serait la base d'un type supérieur d'existence humaine. Si une pareille réalisation se développait rapidement dans l'humanité, nous pourrions résoudre le problème de l'unification d'une manière plus profonde et plus vraie, depuis la vérité intérieure jusqu'aux formes extérieures. Jusqu'alors, la tentative d'effectuer l'unification par des moyens mécaniques doit se poursuivre. Mais l'espoir plus haut de l'humanité réside dans le nombre croissant des hommes qui se rendent compte de cette vérité et cherchent à la développer en eux-mêmes, de sorte que, quand l'esprit de l'homme sera prêt à se soustraire à sa tendance mécanique—peut-être quand il découvrira que les solutions mécaniques, sont toutes temporaires et décevantes,—la vérité de l'Esprit pourra entrer en Jeu et conduire l'humanité sur le chemin de la perfection et du bonheur les plus hauts possibles.
CHAPITRE XXXVI POSTFACE
AU moment où ce livre fut achevé, le premier essai pour 11 fonder le début hésitant d'un nouvel ordre mondial était en considération et en discussion; les gouvernements et les peuples à la fois avaient commencé à l'envisager comme une nécessité permanente, s'il devait y avoir un ordre quelconque dans le monde, mais cet essai n'avait pas encore reçu une forme concrète et pratique. Ceci devait pourtant arriver et, finalement, un commencement mémorable eut lieu. Il prit le nom et l'apparence de ce qu'on appela la Société des Nations. Sa conception n'était pas heureuse, |
Page – 18 - 19
|
of events and seem to arise of purpose in order to prevent the working out of her intention have not prevented, and even further catastrophes will not prevent, the successful emergence and development of an enterprise which has become a necessity for the progress and perhaps the very existence of the race. Two stupendous and world-devastating wars have swept over the globe and have been accompanied or followed by revolutions with far-reaching consequences which have altered the political map of the earth and the international balance, the once fairly stable equilibrium of five continents, and changed the whole future. A third still more disastrous war with a prospect of the use of weapons and other scientific means of destruction far more fatal and of wider reach than any ever yet invented, weapons whose far-spread use might bring down civilisation with a crash and whose effects might tend towards something like extermination on a large scale, looms in prospect; the constant apprehension of it weighs upon the mind of the nations and stimulates them towards further preparations for war and creates an atmosphere of prolonged antagonism, if not yet of conflict, extending to what is called "cold war" even in times of peace. But the two wars that have come and gone have not prevented the formation of the first and second considerable efforts towards the beginning of an attempt at union and the practical formation of a concrete body, an organised instrument with that object: rather they have caused and hastened this new creation. The League of Nations came into being as a direct consequence of the first war, the U.N.O. similarly as a consequence of the second world-wide conflict. If the third war which is regarded by many, if not by most, as inevitable does come, it is likely to precipitate as inevitably a further step and perhaps the final outcome of this great world-endeavour. Nature uses such means, apparently .opposed and dangerous to her intended purpose, to bring about the fruition of that purpose. As in the practice of the spiritual science and art of Yoga one has to raise up the psychological possibilities which are there in the nature and stand in the way of its spiritual perfection and fulfilment so as to eliminate them, even, it may be, the sleeping possibilities which might arise in future to break the |
ni sa formation bien inspirée; elle ne devait pas avoir une longévité considérable, ni rencontrer un succès éclatant dans sa carrière. Mais qu'on ait organisé et lancé une telle entreprise et qu'elle ait continué sa route pendant quelque temps sans s'effondrer rapidement, est un événement d'importance capitale en lui-même et marque le point de départ d'une ère nouvelle dans l'histoire du monde. Surtout, c'était une initiative qui, même si elle échouait, ne pouvait rester sans suite, mais qui devait être reprise jusqu'à ce qu'une solution plus heureuse réussisse à sauvegarder l'avenir de l'humanité, non seulement contre le désordre continuel et le péril de mort, mais contre des possibilités destructrices qui pourraient facilement causer l'effondrement de la civilisation, et peut-être même à la fin quelque chose que l'on peut décrire comme le suicide de l'espèce humaine. La Société des Nations disparut donc, mais elle fut remplacée par l'Organisation des Nations Unies qui se tient maintenant au premier plan et s'efforce de s'assurer un certain genre de permanence et de succès dans une tentative d'une grande portée, dont dépend l'avenir du monde. Il s'agit là d'un événement capital, l'aboutissement crucial et décisif des tendances mondiales que la Nature a mises en mouvement pour ses fins prédestinées. Malgré les insuffisances continuelles de l'effort humain et les faux-pas de la mentalité humaine, en dépit des possibilités adverses qui peuvent contrarier ou retarder pendant quelque temps le succès de cette grande aventure, c'est dans cet événement que se trouve la détermination de ce qui doit être. Toutes les catastrophes qui ont marqué le cours des événements et qui semblent se produire à dessein afin de déjouer les intentions de la Nature, n'ont pas empêché, et d'autres catastrophes mêmes n'empêcheront pas de naître et de se développer avec succès une entreprise qui est devenue nécessaire au progrès et peut-être à l'existence même de l'espèce. Deux guerres formidables et dévastatrices ont balayé le globe et ont été accompagnées ou suivies par des révolutions aux conséquences incalculables, qui ont modifié la carte politique de la terre et l'équilibre international,—cet équilibre, autrefois relativement stable, des cinq continents,—et changé l'avenir tout entier. Une troisième guerre encore plus désastreuse se dessine à l'horizon, laissant |
Page – 20 - 21
|
work that has been done, so too Nature acts with the world-forces that meet her on her way, not only calling up those which will assist her but raising too, so as to finish with them, those that she knows to be the normal or even the unavoidable obstacles which cannot but start up to impede her secret will. This one has often seen in the history of mankind; one sees it exampled today with an enormous force commensurable with the magnitude of the thing that has to be done. But always these resistances turn out to have assisted by the resistance much more than they have impeded the intention of the great Creatrix and her Mover. We may then look with a legitimate optimism on what has been hitherto achieved and on the prospects of further achievement in the future. This optimism need not and should not blind us to undesirable features, perilous tendencies and the possibilities of serious interruptions in the work and even disorders in the human world that might possibly subvert the work done. As regards the actual conditions of the moment it may even be admitted that most men nowadays look with dissatisfaction on the defects of the United Nations Organisation and its blunders and the malignancies that endanger its existence and many feel a growing pessimism and regard with doubt the possibility of its final success. This pessimism it is unnecessary and unwise to share, for such a psychology tends to bring about or to make possible the results which it predicts but which need not at all ensue. At the same time, we must not ignore the danger. The leaders of the nations, who have the will to succeed and who will be held responsible by posterity for any avoidable failure, must be on guard against unwise policies or fatal errors, the deficiencies that exist in the organisation or its constitution have to be quickly remedied or slowly and cautiously eliminated, if there are obstinate oppositions to necessary change, they have somehow to be overcome or circumvented without breaking the institution, progress towards its perfection, even if it cannot be easily or swiftly made, must yet be undertaken and the frustration of the world's hope prevented at any cost. There is no other way for mankind than this, unless indeed a greater way is laid open to it by the Power that guides through some delivering turn or change in human will or human |
prévoir l'emploi d'armes et d'autres moyens scientifiques de destruction, d'une efficacité et d'une portée beaucoup plus grandes que tous ceux inventés Jusqu'à ce Jour, des armes dont l'emploi généralisé peut faire crouler la civilisation avec fracas et dont les effets tendent à une extermination sur une grande échelle. Cette constante appréhension pèse sur l'esprit des nations et les stimule à de nouveaux préparatifs de guerre, elle crée une atmosphère d'antagonisme prolongé, sinon de conflit, s'étendant, même en temps de paix, à ce que l'on appelle "la guerre froide". Pourtant les deux guerres qui se sont déroulées n'ont pas empêché les premiers puis d'autres efforts considérables pour amorcer une tentative d'union, et constituer pratiquement un organisme concret, un instrument organisé dans ce but; elles ont plutôt causé et hâté cette nouvelle création. La Société des Nations est née comme une conséquence directe de la première guerre mondiale; l'O.N.U. de façon semblable comme une conséquence du second conflit. Si la troisième guerre survient, que beaucoup, sinon le plus grand nombre considèrent comme inévitable, il est probable qu'elle précipitera aussi inéluctablement le pas suivant, et peut-être le dénouement final de cette grande entreprise mondiale. La Nature se sert de semblables moyens, en apparence opposés au but qu'elle poursuit et dangereux pour lui, afin de réaliser ce but. De même que dans la pratique de la science et de l'art spirituels du Yoga on doit éveiller les possibilités psychologiques qui sont présentes dans la nature et qui barrent la route à la perfection et à la réalisation spirituelles, afin d'éliminer non seulement ces possibilités, mais aussi celles qui sont endormies et pourraient peut-être s'éveiller dans l'avenir pour détruire le travail accompli, de même la Nature agit avec les forces mondiales qu'elle rencontre sur son chemin. Non seulement elle fait appel à celles qui l'aideront, mais elle provoque aussi, afin d'en finir avec elles, celles qu'elle sait être les obstacles normaux, même inévitables, qui se dresseront sûrement pour contrecarrer sa volonté secrète. On a souvent vu ce processus dans l'histoire de l'humanité; on en voit aujourd'hui un exemple d'une puissance énorme, proportionnée à l'importance de ce qui doit être accompli. Mais, par leur résistance même, ces forces se révèlent toujours |
Page – 22 - 23
|
nature or some sudden evolutionary progress, a not easily foreseeable leap, saltus, which will make another and greater solution of our human destiny feasible. In the first idea and form of a beginning of world-union which took the shape of the League of Nations, although there were errors in the structure such as the insistence on unanimity which tended to sterilise, to limit or to obstruct the practical action and effectuality of the League, the main defect was inherent in its conception and in its general build, and that again arose naturally and as a direct consequence from the condition of the world at that time. The League of Nations was in fact an oligarchy of big Powers each drawing behind it a retinue of small States and using the general body so far as possible for the furtherance of its own policy much more than for the general interest and the good of the world at large. This character came out most in the political sphere, and the manoeuvres and discords, accommodations and compromises inevitable in this condition of things did not help to make the action of the League beneficial or effective as it purposed or set out to be. The absence of America and the position of Russia had helped to make the final ill-success of this first venture a natural consequence, if not indeed unavoidable. In the constitution of the U.N.O. an attempt was made, in principle at least, to escape from these errors; but the attempt was not thorough-going and not altogether successful. A strong surviving element of oligarchy remained in the preponderant place assigned to the five great Powers in the Security Council and was clinched by the device of the veto, these were concessions to a sense of realism and the necessity of recognising the actual condition of things and the results of the second great war and could not perhaps have been avoided, but they have done more to create trouble, hamper the action and diminish the success of the new institution than anything else in its make-up or the way of action forced upon it by the world situation or the difficulties of a combined working inherent in its very structure. A too hasty or radical endeavour to get rid of these defects might lead to a crash of the whole edifice; to leave them unmodified prolongs a malaise, an absence of harmony and smooth working and a consequent |
à la fin comme ayant aidé, beaucoup plus qu'elles n'ont entravé les intentions de la grande Créatrice et de son Animateur Souverain. Nous pouvons donc regarder avec un optimisme légitime ce qui a été accompli Jusqu'à présent, et la perspective des accomplissements futurs. Il ne faut pas que cet optimisme nous aveugle à l'égard des particularités indésirables, des tendances périlleuses et des graves possibilités d'interruption dans le travail ou même de désordre dans le monde humain, qui pourraient subvertir l'œuvre déjà accomplie. En ce qui concerne les conditions actuelles, on peut même admettre que là plupart des hommes considèrent aujourd'hui avec mécontentement les défauts de l'Organisation des Nations Unies, ses faux-pas et les malveillances qui compromettent son existence; beaucoup de gens éprouvent un pessimisme croissant et mettent en doute la possibilité d'un succès final. Il n'est ni nécessaire, ni sage de partager ce pessimisme, car une telle attitude psychologique tend à produire ou à rendre possible les résultats qu'elle prédit, mais qui ne sont pas du tout inéluctables. Mais, en même temps, nous ne devons pas ignorer le danger. Les chefs des nations qui ont la volonté de réussir et que la postérité rendra responsables de tout échec évitable, doivent se tenir sur leurs gardes contre toute politique malavisée ou toute erreur fatale; les imperfections qui existent dans l'O.N.U. ou sa constitution doivent être corrigées rapidement ou éliminées lentement et prudemment; si des oppositions obstinées empêchent les changements nécessaires, il faut les surmonter ou les tourner d'une façon quelconque, mais sans briser l'institution; le progrès vers la perfection, même s'il n'est ni facile ni rapide, doit cependant être entrepris, car il faut à tout prix éviter de décevoir l'espoir du monde. Pour l'humanité il n'y a pas d'autre chemin que celui-ci, à moins en vérité que le Pouvoir qui la guide ne lui ouvre une voie plus large par un renversement ou un changement libérateur dans la volonté ou la nature humaine, ou par un soudain progrès évolutif, un saut, saltus, difficilement prévisible, qui permettra un autre aboutissement plus grand à notre destinée humaine. Dans l'idée et la construction premières de ce début d'union mondiale qui prit la forme de la Société des Nations, il y eut des |
Page – 24 - 25
|
discredit and a sense of limited and abortive action, cause of the wide-spread feeling of futility and regard of doubt the world at large has begun to cast on this great and necessary institution which was founded with such high hopes and without which world conditions would be infinitely worse and more dangerous, even perhaps irremediable. A third attempt, the substitution of a differently constituted body, could only come if this institution collapsed as the result of a new catastrophe: if certain dubious portents fulfil their menace, it might emerge into being and might even this time be more successful because of an increased and a more general determination not to allow such a calamity to occur again, but it would be after a third cataclysmal struggle which might shake to its foundations the international structure now holding together after two upheavals with so much difficulty and unease. Yet, even in such a contingency, the intention in the working of Nature is likely to overcome the obstacles she has herself raised up and they may be got rid of once and for all. But for that it will be necessary to build, eventually at least, a true World-State without exclusions and on a principle of equality into which considerations of size and strength will not enter. These may be left to exercise whatever influence is natural to them in a well-ordered harmony of the world's peoples safeguarded by the law of a new international order. A sure justice, a fundamental equality and combination of rights and interests must be the law of this World-State and the basis of its entire edifice. The real danger at the present second stage of the progress towards unity lies not in any faults, however serious, in the building of the "United Nations Assembly but in the division of the peoples into two camps which tend to be natural opponents and might at any moment become declared enemies irreconcilable and even their common existence incompatible. This* is because the so-called Communism of Bolshevist Russia came to birth as the result, not of a rapid evolution, but of an unprecedentedly fierce and prolonged revolution sanguinary in the extreme and created an autocratic and intolerant State system founded upon a war of classes in which all others except the proletariat were crushed out of existence, "liquidated", upon a "dictatorship of the proletariat" |
erreurs de structure, telles que l'insistance sur l'unanimité, qui tendit à stériliser, à limiter ou à entraver l'action et l'efficacité pratiques de la Société. Cependant le principal défaut était inhérent à la conception et à la construction générale de cet organisme; il résultait naturellement et directement de la condition du monde à cette époque. La Société des Nations était, en fait, une oligarchie de grandes Puissances, chacune traînant derrière elle une suite de petits États et se servant autant que possible du corps général pour soutenir sa propre politique beaucoup plus que pour promouvoir l'intérêt général et le bien du monde dans son ensemble. Ce caractère fut surtout apparent dans la sphère politique où les manœuvres et les discordes, les accommodements et les compromis, inévitables dans cet état de choses, n'aidèrent pas à rendre bienfaisante ou efficace l'action de la Société, comme elle s'était proposé ou résolu de l'être. L'absence de l'Amérique et la position de la Russie avaient contribué à rendre naturel, sinon en vérité inévitable, l'insuccès final de cette première entreprise. Dans la constitution de l'O.N.U. un essai fut entrepris pour remédier, tout au moins en principe, à ces erreurs; mais l'essai n'allait pas suffisamment en profondeur et il ne réussit pas complètement. la survivance d'un fort élément d'oligarchie persista avec la place prépondérante réservée aux cinq grandes Puissances dans le Conseil de Sécurité et fut encore confirmée par le dispositif du veto. Ce furent des concessions faites au sens du réalisme, à la nécessité de tenir compte de l'état réel des choses et des résultats de la seconde grande guerre; elles ne pouvaient peut-être pas être évitées, mais elles ont plus fait pour créer la discorde, pour entraver l'action et diminuer le succès de la nouvelle institution, qu'aucun autre élément dans sa composition, dans le mode d'action qui lui fut imposé par la situation mondiale, ou dans les difficultés d'un travail combiné inhérentes à sa structure même. Un effort prématuré ou trop radical pour se débarrasser de ces défauts pourrait faire effondrer tout l'édifice; par ailleurs, les laisser intacts prolonge le malaise, produit une absence d'harmonie et de bon fonctionnement, et crée en conséquence un discrédit et l'impression d'une action limitée et sans résultat. Telle est la cause du sentiment général de futilité et du regard de doute que le monde dans son ensemble |
Page – 26 - 27
|
or rather of a narrow but all-powerful party system acting in its name, a Police State, and a mortal struggle with the outside world: the fierceness of this struggle generated in the minds of the organisers of the new State a fixed idea of the necessity not only of survival but of continued struggle and the spread of its domination until the new order had destroyed the old or evicted it, if not from the whole earth, yet from the greater part of it and the imposition of a new political and social gospel or its general acceptance by the world's peoples. But this condition of things might change, lose its acrimony and full consequence, as it has done to some degree, with the arrival of security and the cessation of the first ferocity, bitterness and exasperation of the conflict; the most intolerant and oppressive elements of the new order might have been moderated and the sense of incompatibility or inability to live together or side by side would then have disappeared and a more secure modus vivendi been made possible. If much of the unease, the sense of inevitable struggle, the difficulty of mutual toleration and economic accommodation still exists, it is rather because the idea of using the ideological struggle as a means for world domination is there and keeps the nations in a position of mutual apprehension and preparation for armed defence and attack than because the coexistence of the two ideologies is impossible. If this element is eliminated, a world in which these two ideologies could live together, arrive at an economic interchange, draw closer together, need not be at all out of the question, for the world is moving towards a greater development of the principle of State control over the life of the community, and a congeries of socialistic States on the one hand, and on the other, of States co-ordinating and controlling a modified Capitalism might well come to exist side by side and develop friendly relations with each other. Even a World-State in which both could keep their own institutions and sit in a common assembly might come into being and a single world-union on this foundation would not be impossible. This development is indeed the final outcome which the foundation of the U.N.O. presupposes; for the present organisation cannot be itself final, it is only an imperfect beginning useful and necessary as a primary nucleus of |
a commencé de jeter sur cette grande et nécessaire institution, qui fut fondée avec des espoirs si élevés et sans laquelle les conditions du monde seraient infiniment pires et plus dangereuses, peut-être même irrémédiables. Une troisième tentative, un corps différemment constitué se substituant à la présente institution, ne pourrait être faite que si celle-ci s'écroulait à la suite d'une nouvelle catastrophe. Si la menace de certains vagues présages se réalisait, elle pourrait prendre naissance et cette fois avec plus de succès par suite d'une détermination plus grande et plus générale de ne pas permettre à une telle calamité de se reproduire encore, mais ceci serait après un troisième conflit catastrophique qui pourrait ébranler la structure internationale jusque dans ses fondements, celle-ci tient encore après deux bouleversements, mais avec tant de difficulté et de malaise. Cependant, même dans cette éventualité, l'intention de la Nature dans son action surmonterait probablement les obstacles qu'elle a elle-même soulevés et pourrait les éliminer une fois pour toutes. Mais pour cela, il sera nécessaire de construire, au moins à la fin, un véritable État mondial, sans exclusions et sur un principe d'égalité exempt de considérations de taille et de puissance. Celles-ci pourraient être autorisées à exercer l'influence qui leur est naturelle, dans l'harmonie bien organisée des peuples du monde, sauvegardée par la loi d'un nouvel ordre international. Une justice assurée, une égalité fondamentale et l'ajustement des droits et des intérêts, doivent être la loi de cet État mondial et la base de tout son édifice. Au deuxième stade actuel du progrès vers l'unité, le danger réel ne se trouve dans aucune faute, si sérieuse soit-elle, dans la structure de l'Assemblée des Nations Unies, mais dans la division des peuples en deux camps qui tendent à devenir des adversaires naturels et peuvent à tout moment se déclarer ennemis irréconciliables, dont la coexistence même serait impossible. Ceci, parce que le prétendu communisme de la Russie bolcheviste fut le fruit, non d'une rapide évolution, mais d'une révolution d'une longueur et d'une férocité sans précédent, sanguinaire à l'extrême, engendrant un système d'État autocratique et intolérant, un Etat policier, fondé sur la guerre de classes, une guerre où toutes les classes, excepté le prolétariat, furent écrasées jusqu'à élimination, "liquidées", |
Page – 28 - 29
|
that larger institution in which all the peoples of the earth can meet each other in a single international unity: the creation of a World-State is, in a movement of this kind, the one logical and inevitable ultimate outcome. This view of the future may under present circumstances be stigmatised as a too facile optimism, but this turn of things is quite possible as the more disastrous turn expected by the pessimists, since the cataclysm and crash of civilisation sometimes predicted by them need not at all be the result of a new war. Mankind has a habit of surviving the worst catastrophes created by its own errors or by the violent turns of Nature and it must be so if there is any meaning in its existence, if its long history and continuous survival is not the accident of a fortuitously self-organising Chance, which it must be in a purely materialistic view of the nature of the world. If man is intended to survive and carry forward the evolution of which he is at present the head and, to some extent, a half-conscious leader of its march, he must come out of his present chaotic international life and arrive at a beginning of organised united action, some kind of World-State, unitary or federal, or a confederacy or a coalition he must arrive at in the end, no smaller or looser expedient would adequately serve the purpose. In that case, the general thesis advanced in this book would stand justified and we can foreshadow with some confidence the main line of advance which the course of events is likely to take at least the main trend of the future history of the human peoples. The question now put by evolving Nature to mankind is whether its existing international system, if system it can be called, a sort of provisional order maintained with constant evolutionary or revolutionary changes, cannot be replaced by a willed and thought-out fixed arrangement, a true system, eventually a real unity serving all the common interests of the earth's peoples. An original welter and chaos with its jumble of forces forming, wherever it could, larger or smaller masses of civilisation and order which were in danger of crumbling or being shaken to pieces by attacks from the outer chaos was the first attempt at cosmos successfully arrived at by the genius of humanity. This was |
également fondé sur une "dictature du prolétariat" ou, plutôt, d'un parti étroit mais tout-puissant, agissant en son nom. Il s'en suivit une lutte à mort avec le monde extérieur. La férocité de cette lutte créa dans l'esprit des organisateurs de l'État nouveau l'idée fixe de la nécessité non seulement de survivre, mais de continuer la lutte et d'étendre la domination de l'État, jusqu'à ce que l'ordre nouveau ait détruit l'ancien ou l'ait évincé, sinon de la terre entière, du moins de sa plus grande partie, et d'imposer un nouvel évangile politique et social ou de le faire accepter par tous les peuples du monde. Mais cet état de choses peut changer, perdre son acrimonie et son importance, comme cela s'est déjà produit dans une certaine mesure avec le retour à la sécurité et lorsque se furent apaisées la férocité, l'amertume et l'exaspération premières du conflit. Les éléments les plus intolérants et les plus oppressifs de l'ordre nouveau pourraient être modérés; le sens de l'incompatibilité ou de l'incapacité de vivre ensemble ou côte à côte disparaîtrait alors et un modus vivendi plus stable deviendrait possible. Si une grande partie du malaise, du sens de l'inévitable lutte, de la difficulté d'une tolérance mutuelle et d'un accommodement économique persiste encore, c'est plutôt parce que l'idée de se servir du conflit idéologique comme moyen de domination mondiale, existe et maintient les nations dans un état d'appréhension mutuelle. et de préparatifs pour la défense et l'attaque armées, que parce que la coexistence des deux idéologies est impossible. Si cet élément est éliminé, un monde n'est pas forcément impossible dans lequel ces deux idéologies pourraient vivre ensemble, arriver à un échange économique et se rapprocher davantage. Car le monde se dirige vers une plus grande extension du principe de contrôle de l'État sur la vie de la communauté; un amas d'États socialistes d'un côté, et de l'autre côté un groupe d'États coordonnant et dirigeant un capitalisme modifié, pourraient réussir à exister côte-à-côte et à développer entre eux des relations amicales. Un État mondial, dans lequel ces deux groupes conserveraient leurs institutions propres et participeraient à une assemblée commune, pourrait même être créé et, sur cette base, une union mondiale unique ne serait pas impossible. Ce développement est en vérité l'aboutissement final |
Page – 30 - 31
|
finally replaced by something like an international system with the elements of what could be called international law or fixed habits of intercommunication and interchange which allowed the nations to live together in spite of antagonisms and conflicts, a security alternating with precariousness and peril and permitting of too many ugly features, however local, of oppression, bloodshed, revolt and disorder, not to speak of wars which sometimes devastated large areas of the globe. The indwelling deity who presides over the destiny of the race has raised in man's mind and heart the idea, the hope of a new order which will replace the old unsatisfactory order, and substitute for it conditions of the world's life which will in the end have a reasonable chance of establishing permanent peace and well-being. This would for the first time turn into an assured fact the ideal of human unity which, cherished by a few, seemed for so long a noble chimera; then might be created a firm ground of peace and harmony and even a free room for the realisation of the highest human dreams, for the perfectibility of the race, a perfect society, a higher upward evolution of the human soul and human nature. It is for the men of our days and, at the most, of tomorrow to give the answer. For, too long a postponement or too continued a failure will open the way to a series of increasing catastrophes which might create a too prolonged and disastrous confusion and chaos and render a solution too difficult or impossible; it might even end in something like an irremediable crash not only of the , present world-civilisation but of all civilisation. A new, a difficult and uncertain beginning might have to be made in the midst j of the chaos and ruin after perhaps an extermination on a large scale, and a more successful creation could be predicted only if a way was found to develop a better humanity or perhaps a greater, a superhuman race. The central question is whether the nation, the largest natural unit which humanity has been able to create and maintain for its collective living, is also its last and ultimate unit or whether a greater aggregate can be formed which will enclose many and ' even most nations and finally all in its united totality. The impulse to build more largely, the push towards the creation of considerable |
que présuppose la fondation de l'O.N.U. Car l'organisation actuelle ne peut être définitive, elle n'est qu'un commencement imparfait, utile et nécessaire comme premier noyau de cette plus vaste institution où tous les peuples de la terre se rencontreront dans une seule unité internationale. La création d'un État mondial est, dans un mouvement de ce genre, le seul aboutissement ultime, logique et inévitable. Dans les circonstances présentes, cette vue de l'avenir peut etre taxée d'optimisme facile; mais cette tournure des événements est tout aussi possible que la tournure plus désastreuse, prévue par les pessimistes; car le cataclysme et l'écroulement de la civilisation parfois prédits par eux, ne seraient pas nécessairement le résultat d'une nouvelle guerre. L'homme a l'habitude de survivre aux pires catastrophes engendrées par ses propres erreurs ou par les chocs les plus violents de la Nature; et il doit en être ainsi si son existence a un sens quelconque, si sa longue histoire et sa constante survivance ne sont pas les accidents d'un hasard fortuit s'organisant lui-même, ce qu'elles seraient suivant une vue purement matérialiste de la nature du monde. Si l'homme est destiné à survivre et à poursuivre l'évolution dont il tient la tête à présent, et dont il conduit à demi-consciemment et jusqu'à un certain point la marche, il faut qu'il sorte de sa présente vie internationale chaotique et arrive à un commencement d'action unifiée et organisée; il doit parvenir à la fin à une sorte d'État mondial, unitaire ou fédéral, à une confédération ou à une coalition; aucun expédient plus limité ou plus vague, ne pourra répondre convenablement au but. En ce cas, la thèse générale présentée dans ce livre est justifiée et nous pouvons prévoir avec une certaine confiance, la ligne principale de progression que le cours des événements suivra probablement, tout au moins la direction principale de l'histoire future des peuples humains. La question que la Nature évolutive pose maintenant à l'humanité est de savoir si le système international existant,—en admettant qu'on puisse appeler système cette sorte d'ordre provisoire maintenu à travers de constants changements évolutifs ou révolutionnaires,—ne peut pas être remplacé par un arrangement fixe, volontaire et concerté, un vrai système et, finalement, |
Page – 32 - 33
|
and even very vast supra-national aggregates has not been wanting; it has even been a permanent feature in the life-instincts of the race. But the form it took was the desire of a strong nation for mastery over others, permanent possession of their territories, subjugation of their peoples, exploitation of their resources: there was also an attempt at quasi-assimilation, an imposition of the culture of a dominant race and, in general, a system of absorption wholesale or as complete as possible. The Roman Empire was the classic example of this kind of endeavour and the Greco-Roman unity of a single way of life and culture in a vast framework of political and administrative unity was the nearest approach within the geographical limits reached by this civilisation to something one might regard as a first figure or an incomplete suggestion of a figure of human unity. Other similar attempts have been made though not on so large a scale and with a less consummate ability throughout the course of history, but nothing has endured for more than a small number of centuries. The method used was fundamentally unsound in as much as it contradicted other life-instincts which were necessary to the vitality and healthy evolution of mankind and the denial of which must end in some kind of stagnation and arrested progress. The imperial aggregate could not acquire the unconquerable vitality and power of survival of the nation-unit. The only enduring empire-units have been in reality large nation-units which took that name like Germany and China and these were not forms of the supra-national State and need not be reckoned in the history of the formation of the imperial aggregate. So, although the tendency to the creation of empire testifies to an urge in Nature towards larger unities of human life,—and we can see concealed in it a will to unite the disparate masses of humanity on a larger scale into a single coalescing or combined life-unit—it must be regarded as an unsuccessful formation without a sequel and unserviceable for any further progress in this direction. In actual fact a new attempt of world-wide domination could succeed only by a new instrumentation or under novel circumstances in englobing all the nations of the earth or persuading or forcing them into some kind of union. An ideology, a successful combination of peoples with |
par une unité réelle servant tous les intérêts communs des peuples de la terre. Un désordre et un chaos primitifs avec un enchevêtrement de forces formant, partout où elles le pouvaient, des zones de civilisation et d'ordre plus ou moins grandes, toujours en danger de s'écrouler ou d'être mises en miettes par les attaques provenant du chaos extérieur, tel est le premier essai de cosmos que le génie humain réussit à atteindre. Il fut enfin remplacé par quelque chose ressemblant à un système international, avec les éléments de ce qui pouvait être appelé une loi internationale, avec des habitudes fixes de communication et d'échange réciproques qui permettaient aux nations de vivre ensemble en dépit des antagonismes et des conflits, avec une sécurité alternant encore avec la précarité et le péril, et tolérant trop de vilains éléments, localisés toutefois, d'oppression, de massacre, de révolte et de désordre, sans parler des guerres, qui ont parfois dévasté de larges étendues du globe. Le divin Habitant, qui préside à la destinée de l'espèce, a fait naître dans l'esprit et le cœur de l'homme l'idée, l'espoir d'un ordre nouveau, qui remplacera le vieil ordre peu satisfaisant et y substituera des conditions de vie mondiale offrant à la fin des chances raisonnables d'assurer une paix et un bien-être permanents. Ceci, pour la première fois, changerait en certitude l'idéal de l'unité humaine qui, chéri par le petit nombre, sembla pendant si longtemps une noble chimère. Alors pourrait être créée une solide base de paix et d'harmonie, laissant un champ libre à la réalisation des rêves humains les plus élevés, la perfectibilité de l'espèce, la société parfaite, l'évolution ascendante supérieure de l'âme et de la nature humaines. Il appartient aux hommes d'aujourd'hui, au plus tard à ceux de demain, de donner la réponse. Car un ajournement trop long ou un échec trop répété ouvrirait la voie à une série de catastrophes croissantes, qui risqueraient de créer une confusion et un chaos prolongés désastreux, et rendraient la solution trop difficile, sinon impossible; cela pourrait même se terminer par un effondrement irrémédiable, non seulement de la civilisation actuelle, mais de toute civilisation. Un nouveau début, difficile et incertain, devrait alors se faire au sein du chaos et de la ruine, peut-être après une extermination sur une grande échelle; le succès de cette nouvelle création |
Page – 34 - 35
|
one aim and a powerful head like Communist Russia, might have a temporary success in bringing about such an objective. But such an outcome, not very desirable in itself, would not be likely to ensure the creation of an enduring World-State. There would be tendencies, resistances, urges towards other developments which would sooner or later bring about its collapse or some revolutionary change which would mean its disappearance. Finally, any such stage would have to be overpassed, only the formation of a true World-State, either of a unitary but still elastic kind,— for a rigidly unitary State might bring about stagnation and decay of the .springs of life,—or a union of free peoples could open the prospect of a sound and lasting world-order. It is not necessary to repeat or review, except in certain directions, the considerations and conclusions set forward in this book with regard to the means and methods or the lines of divergence or successive development which the actual realisation of human unity may take. But still on some sides possibilities have arisen which call for some modification of what has been written or the conclusions arrived at in these chapters. It had been concluded, for instance, that there was no likelihood of the conquest and unification of the world by a single dominant people or empire. This is no longer altogether so certain, for we have just had to admit the possibility of such an attempt under certain circumstances. A dominant Power may be able to group round itself strong allies subordinated to it but still considerable in strength and resources and throw them into a world struggle with other Powers and peoples. This possibility would be increased if the dominating Power managed to procure, even if only for the time being, a monopoly of an overwhelming superiority in the use of some of the tremendous means of aggressive military action which Science has set out to discover and effectively utilise. The terror of destruction and even of large-scale extermination created by these ominous discoveries may bring about a will in the governments and peoples to ban and prevent the military use of these inventions, but, so long as the nature of mankind has not changed, this prevention must remain uncertain and precarious and an unscrupulous ambition may even get by it a chance of secrecy and |
ne pourrait être envisagé que si elle trouvait lé moyen de développer une humanité meilleure, peut-être une race plus grande, une race surhumaine. La question centrale est de savoir si la nation, l'unité naturelle la plus grande que l'humanité ait été capable de créer et de faire durer pour son existence collective, est aussi sa dernière et ultime unité, ou bien si un plus grand agrégat peut être formé, qui englobera un grand nombre de nations, même la plupart d'entre elles, et qui finalement les réunira toutes dans un ensemble unifié. L'impulsion de construire plus grand, l'élan vers la création d'agrégats supranationaux considérables et même extrêmement vastes, n'a pas fait défaut; il est même un trait permanent des instincts vitaux de l'espèce. Mais il a pris la forme du désir de domination d'une nation forte sur les autres, avec la possession permanente de leurs territoires, la subjugation de leurs peuples, l'exploitation de leurs ressources, il y eut aussi un essai d'assimilation partielle, avec l'imposition de la culture d'une race dominante et, en général, un processus d'absorption totale ou aussi complète que possible. L'Empire Romain fut l'exemple classique de cette sorte d'entreprise, et l'unité gréco-romaine, accomplissant un genre de vie et de culture uniques, dans un vaste cadre d'unité politique et administrative, s'approcha de très près, dans les limites géographiques atteintes par cette civilisation, de ce que l'on peut considérer comme l'ébauche première, la suggestion incomplète d'une image de l'unité humaine. D'autres tentatives similaires ont été faites au cours de l'histoire, mais sur une échelle moins vaste et avec une habileté moins consommée, aucune n'a duré plus d'un petit nombre de siècles. Les méthodes employées péchaient par la base parce qu'elles contredisaient d'autres instincts vitaux, nécessaires à la vitalité et à la saine évolution de l'humanité; leur déni devait aboutir à la stagnation et à l'arrêt du progrès. L'agrégat impérial n'a pas pu acquérir la vitalité indomptable de l'agrégat national ni son pouvoir de survivre. Les seules unités impériales durables furent en réalité de vastes unités nationales, qui ont pris le nom d'empire, comme l'Allemagne et la Chine; mais ce ne furent pas des formes de l'État supranational; il n'est pas besoin d'en parler dans l'histoire de la |
Page – 36 - 37
|
surprise and the utilisation of a decisive moment which might conceivably give it victory and it might risk the tremendous chance. It may be argued that the history of the last war runs counter to this possibility, for in conditions not quite realising but approximating to such a combination of circumstances the aggressive Powers failed in their attempt and underwent the disastrous consequences of a terrible defeat. But after all, they came for a time within a hair's breadth of success and there might not be the same good fortune for the world in some later and more sagaciously conducted and organised adventure. At least, the possibility has to be noted and guarded against by those who have the power of prevention and the welfare of the race in their charge. One of the possibilities suggested at the time was the growth of continental agglomerates, a united Europe, some kind of a combine of the peoples of the American continent under the leadership of the United States, even possibly in the resurgence of Asia and its drive towards independence from the dominance of the European peoples a drawing together for self-defensive combination of the nations of this continent; such an eventuality of large continental combinations might even be a stage in the final formation of a world-union. This possibility has tended to take shape to a certain extent with a celerity that could not then be anticipated. In the two American continents it has actually assumed a predominating and practical form, though not in its totality. The idea of a United States of Europe has also actually taken shape and is assuming a formal existence, but is not yet able to develop into a completed and fully realised possibility because of the antagonism based on conflicting ideologies which cuts off from each other Russia and her satellites behind their iron curtain and Western Europe. This separation has gone so far that it is difficult to envisage its cessation at any foreseeable time in a predictable future. Under other circumstances a tendency towards such combinations might have created the apprehension of huge continental clashes such as the collision, at one time imagined as possible, between a resurgent Asia and the Occident. The acceptance by Europe and America of the Asiatic resurgence |
formation de l'agrégat impérial. Ainsi, quoique la tendance à la création d'empires témoigne dans la Nature d'une impulsion vers des unités de vie humaine plus vastes,—et nous pouvons y voir une volonté cachée d'unir sur une plus grande échelle les masses disparates de l'humanité en une seule unité vitale, fondue ou combinée,—l'empire doit être considéré comme une formation mal venue et sans suite, inutilisable pour tout nouveau progrès dans cette direction. En fait, un nouvel essai de domination mondiale ne pourrait réussir que par de nouveaux procédés ou dans de nouvelles circonstances, à englober de gré ou de force toutes les nations de la terre dans une sorte d'union. Une idéologie, une heureuse combinaison de peuples ayant un but commun et un chef puissant, comme la Russie communiste, pourrait réussir temporairement à accomplir un tel objectif. Mais un tel aboutissement, peu désirable en soi, n'assurerait probablement pas la création d'un État mondial durable. Il y aurait des résistances, des tendances, des impulsions vers d'autres développements qui, tôt ou tard, détermineraient l'effondrement de cet État, ou quelque changement révolutionnaire aboutissant à sa disparition. Finalement toute étape de ce genre devrait être dépassée; seule la formation d'un État mondial véritable, soit d'un genre unitaire mais encore élastique,—car un État rigidement unitaire risquerait d'amener la stagnation et le déclin des sources de vie,—soit d'une union de peuples libres, pourrait ouvrir la perspective d'un ordre mondial. sain et durable. Il n'est pas nécessaire de répéter ou de passer en revue, excepté dans certaines directions, les considérations et les conclusions formulées dans ce livre en ce qui concerne les moyens et les méthodes, les lignes de développement divergentes ou successives que peut prendre la réalisation effective de l'unité humaine. Cependant, par certains côtés, des possibilités se sont fait jour qui entraînent des modifications dans ce qui a été écrit ou dans les conclusions dégagées dans ces chapitres. Nous étions arrivés par exemple, à la conclusion que la conquête et l'unification du monde par un seul peuple ou empire dominant, étaient peu probables. Ceci n'est plus tellement certain, car nous avons justement dû reconnaître la possibilité d'une telle tentative dans certaines circonstances. Une |
Page – 38 - 39
|
and the eventual total liberation of the Oriental peoples, as also the downfall of Japan which figured at one time and indeed actually presented itself to the world as the liberator and leader of a free Asia against the domination of the West, have removed this dangerous possibility. Here again, as elsewhere, the actual danger presents itself rather as a clash between two opposing ideologies, one led by Russia and Red China and trying to impose the Communistic extreme partly by military and partly by forceful political means on a reluctant or at least an infected but not altogether willing Asia and Europe, and on the other side a combination of peoples, partly capitalist, partly moderate socialist who still cling with some attachment to the idea of liberty,—to freedom of thought and some remnant of the free life of the individual. In America there seems to be a push, especially in the Latin peoples, towards a rather intolerant completeness of the Americanisation of the whole continent and the adjacent islands, a sort of extended Monroe Doctrine, which might create friction with the European Powers still holding possessions in the northern part of the continent. But this could only generate minor difficulties and disagreements and not the possibility of any serious collision, a case perhaps for arbitration or arrangement by the U.N.O., not any more serious consequence. In Asia a more perilous situation has arisen, standing sharply across the way to any possibility of a continental unity of the peoples of this part of the world, in the emergence of Communist China. This creates a gigantic bloc which could easily enclose the whole of Northern Asia in a combination between two enormous Communist Powers, Russia and China, and would overshadow with a threat of absorption South-western Asia and Tibet and might be pushed to overrun all up to the whole' frontier of India, menacing her security and that of Western Asia with the possibility of an invasion and an overrunning and subjection by penetration or even by overwhelming military force to an unwanted ideology, political and social institutions and dominance of this militant mass of Communism whose push might easily prove irresistible. In any case, the continent would be divided between two huge blocs which might enter into active mutual opposition, and the possibility of a stupendous world |
Puissance dominante pourrait réussir à grouper autour d'elle de forts alliés qui, tout en lui étant subordonnés, auraient pourtant des forces et des ressources considérables, et les jeter dans une lutte mondiale contre d'autres Puissances et d'autres peuples. Cette possibilité grandirait si la Puissance dominante réussissait à se procurer, ne serait-ce que pour un temps, le monopole d'une supériorité écrasante dans l'emploi d'un de ces formidables engins d'agression militaire que la science est en train de découvrir et d'utiliser effectivement. La terreur de la destruction, de l'extermination en masse, créée par ces découvertes sinistres, pourrait déterminer chez les gouvernements et les peuples la volonté de proscrire et d'empêcher l'usage militaire de ces inventions; mais tant que la nature humaine n'aura pas changé, cette interdiction demeurera incertain et précaire. Une ambition sans scrupules peut même trouver là une chance de secret et de surprise, et profiter d'un moment; décisif, ce qui serait capable, on peut le concevoir, de lui donner la victoire; elle pourrait accepter de courir ce risque effrayant. On peut arguer que l'histoire de la dernière guerre va à l'encontre de cette possibilité, car dans des conditions qui approchaient une telle combinaison de circonstances, si elles ne la réalisaient pas complètement, les Puissances agressives échouèrent dans leur tentative et subirent les conséquences désastreuses d'une terrible défaite. Mais après tout, elles furent pendant quelque temps à deux doigts du succès, et le monde pourrait ne pas avoir la même bonne fortune dans une future aventure organisée et conduite avec plus de sagacité. En tout cas, ceux qui ont la responsabilité bien-être de l'espèce et possèdent le pouvoir de prévenir cette éventualité, doivent en noter la possibilité et prendre contre elle les précautions voulues. L'une des possibilités suggérées à l'époque où le livre fut écrit était le développement de blocs continentaux: une Europe unifiée, une sorte d'entente des peuples du continent américain sous la conduite des États-Unis, et peut-être même, par suite de la résurrection de l'Asie et de son effort vers l'indépendance vis-à-vis des peuples européens, un rapprochement des nations de ce continent pour former une combinaison défensive. Une semblable éventualité de vastes combinaisons continentales pourrait même |
Page – 40 - 41
|
conflict would arise dwarfing anything previously experienced: the possibility of any world-union might, even without any actual outbreak of hostilities, be indefinitely postponed by the incompatibility of interests and ideologies on a scale which would render their inclusion in a single body hardly realisable. The possibility of a coming into being of three or four continental unions, which might subsequently coalesce into a single unity, would then be very remote and, except after a world-shaking struggle, hardly feasible. At one time it was possible to regard as an eventual possibility the extension of Socialism to all the nations; an international unity could then have been created by its innate tendencies which turned naturally towards an overcoming of the dividing force of the nation-idea with its separatism and its turn towards competitions and rivalries often culminating in open strife, this could have been regarded as the natural road and could have turned in fact into the eventual way towards world-union. But, in the first place. Socialism has under certain stresses proved to be by no means immune against infection by the dividing national spirit and its international tendency might not survive its coming into power in separate national States and a resulting inheritance of competing national interests and necessities: the old spirit might very well survive in the new socialist bodies. But also there might not be or not for a long time to come an inevitable tide of the spread of Socialism to all the peoples of the earth: other forces might arise which would dispute what seemed at one time and perhaps still seems the most likely outcome of existing world tendencies, the conflict between Communism and the less extreme socialistic idea which still respects the principle of liberty, even though a restricted liberty, and the freedom of conscience, of thought, of personality of the individual, if this difference perpetuated itself, might create a serious difficulty in the formation of a World-State. It would not be easy to build a constitution, a harmonised State-law and practice in which any modicum of genuine freedom for the individual or any continued existence of him except as a cell in the working of a rigidly determined automatism of the body of the collectivist State or a part of a machine would |
être une étape dans la formation définitive de l'union mondiale. Cette possibilité a commencé de prendre forme, jusqu'à un certain point, avec une célérité qu'on ne pouvait alors prévoir. Dans les deux Amériques, elle a effectivement revêtu une forme pratique prédominante, mais non totale. L'idée des États-Unis d'Europe a réellement pris corps elle aussi, et entre dans l'existence formelle, mais elle n'est pas encore capable de développer complètement et pleinement ses possibilités, étant donné l'antagonisme, issu des idéologies en conflit, qui coupe de l'Europe occidentale, la Russie et ses satellites derrière leur rideau de fer. Cette séparation est allée si loin qu'il est difficile d'envisager sa disparition à un moment prévisible de l'avenir. En d'autres circonstances, l'évolution vers de telles combinaisons aurait pu susciter la crainte de formidables conflits continentaux, comme la collision entre l'Asie renaissante et l'Europe, qui fut pendant quelque temps regardée comme possible. Cette dangereuse possibilité a été écartée en raison de l'acceptation, par l'Europe et l'Amérique, du réveil asiatique et de la finale libération totale des peuples orientaux, ainsi que par la chute du Japon, qui à un certain moment faisait figure de libérateur et de conducteur d'une Asie libre contre la domination de l'Occident, et qui en vérité se présentait au monde effectivement comme tel. Ici encore, comme ailleurs, le danger réel réside plutôt dans le choc entre deux idéologies opposées, l'une, conduite, par la Russie et la Chine rouge, essayant d'imposer l'extrémisme communiste, en partie par des moyens militaires et en partie par des moyens politiques violents sur une Asie et une Europe récalcitrantes, ou tout au moins non complètement consentantes, bien que contaminées et, de l'autre côté, une combinaison de peuples, en patrie capitalistes, en partie socialistes modérés, qui s'accrochent encore avec quelque attachement à l'idée de liberté, la liberté de la pensée et quelque vestige d'une vie individuelle libre. En Amérique il semble qu'il y ait une impulsion, spécialement chez les peuples latins, vers l'américanisation complète et assez intolérante du continent tout entier, y compris les îles adjacentes, une sorte d'extension de la doctrine de Monroe susceptible de causer une friction avec les Puissances européennes qui ont encore des possessions dans le Nord du continent. Mais ceci ne pourrait |
Page – 42 - 43
|
be possible or conceivable. It is not that the principle, of Communism necessitates any such results or that its system must lead to a termite civilisation or the suppression of the individual; it could well be, on the contrary, a means at once of the fulfilment of the individual and the perfect harmony of a collective being. The already developed systems which go by the name are not really Communism but constructions of an inordinately rigid State Socialism. But Socialism itself might well develop away from the Marxist groove and evolve less rigid modes, a co-operative Socialism, for instance, without any bureaucratic rigour of a coercive administration, of a Police State, might one day come into existence, but the generalisation of Socialism throughout the world is not under existing circumstances easily foreseeable, hardly even a predominant possibility: in spite of certain possibilities or tendencies created by recent events in the Far East, a division of the earth between the two systems, capitalistic and socialistic, seems for the present a more likely issue. In America the attachment to individualism and the capitalistic system of society and a strong antagonism not only to Communism but to even a moderate Socialism remains complete and one can foresee little possibility of any abatement in its intensity. The extreme success of Communism creeping over the continents of the Old World, which we have had to envisage as a possibility, is yet, if we consider existing circumstances and the balance of opposing Powers, highly improbable and, even if it occurred, some accommodation would still be necessary, unless one of the two forces gained an overwhelming eventual victory over its opponent. A successful ¦ accommodation would demand the creation of a body in which all questions of possible dispute could be solved as they arose I without any breaking out of open conflict, and this would be a successor of the League of Nations and the U.N.O. and move in the same direction. As Russia and America, in spite of the constant opposition of policy and ideology, have avoided so far any step that would make the preservation of the U.N.O. too difficult or impossible, this third body would be preserved by the same necessity or imperative utility of its continued existence. The same forces would work in the same direction and a creation of |
engendrer que des difficultés et des désaccords mineurs et non la possibilité d'une collision sérieuse; à la rigueur un cas d'arbitrage ou de règlement par l'O.N.U., sans conséquence plus grave. En Asie, par suite de la naissance d'une Chine communiste, une situation plus périlleuse est apparue, qui barre nettement le chemin à toute possibilité d'unité continentale pour les peuples de cette partie du monde. Il s'est créé là, par la combinaison de deux Puissances communistes énormes, la Russie et la Chine, un bloc gigantesque qui peut facilement englober toute l'Asie septentrionale, étendre sa menace d'absorption sur l'Asie du Sud-Ouest et le Tibet, et qui pourrait être poussé à tout envahir jusqu'à la totalité de la frontière de l'Inde. Ce pays, ainsi que l'Asie Occidentale, verraient leur sécurité menacée par la possibilité, soit par infiltration, soit même par une force militaire écrasante, d'une invasion, d'une submersion et d'un asservissement à une idéologie non désirée, aux institutions politiques et sociales et à la domination de cette masse communiste militante dont la poussée pourrait bien se montrer irrésistible. En tout cas, le continent serait divisé en deux blocs énormes, qui pourraient en venir à une opposition mutuelle active, ainsi naîtrait la possibilité d'un conflit mondial formidable, qui réduirait à presque rien toute expérience antérieure. La formation d'une union mondiale pourrait s'en trouver indéfiniment retardée, même sans ouverture réelle des hostilités, car suite de l'incompatibilité des intérêts et des idéologies sur une elle si grande qu'elle rendrait pour ainsi dire irréalisable leur inclusions dans un seul corps. La possibilité de former trois ou ire unions continentales, qui pourraient ensuite se fondre en seule unité, serait donc très éloignée et à peine faisable, si n'est après une commotion générale. Il fut un temps où l'on pouvait envisager l'extension du socialisme à toutes les nations comme une ultime possibilité. Ses tendances innées auraient alors pu créer une unité internationale, car elles s'efforçaient naturellement de surmonter la force de division appartenant à l'idée de nation, dont le séparatisme et le penchant à la concurrence et la rivalité aboutissaient souvent à une lutte ouverte. Ceci aurait pu sembler le chemin naturel vers l'union mondiale et en devenir effectivement la route finale. Mais |
Page – 44 - 45
|
an effective world-union would still be possible; in the end the mass of general needs of the race and its need of self-preservation could well be relied on to make it inevitable. There is nothing then in the development of events since the establishment of the United Nations Organisation, in the sequel to the great initiation at San Francisco of the decisive step towards the creation of a world-body which might end in the establishment of a true world-unity, that need discourage us in the expectation of an ultimate success of this great enterprise. There are dangers and difficulties, there can be an apprehension of conflicts, even of colossal conflicts that might jeopardise the future, but total failure need not be envisaged unless we are disposed to predict the failure of the race. The thesis we have undertaken to establish of the drive of Nature towards larger agglomerations and the final establishment of the largest of all and the ultimate union of the world's peoples still remains unaltered: this is evidently the line which the future of the human race demands and which conflicts and perturbations, however immense, may delay, even as they may modify greatly the forms it now promises to take, but are not likely to prevent; for a general destruction would be the only alternative destiny of mankind. But such a destruction, whatever the catastrophic possibilities balancing the almost certain beneficial results, hardly limitable in their extent, of the recent discoveries and inventions of Science, has every chance of being as chimerical as any early expectation of final peace and felicity or a perfected society of the human peoples. We may rely, if on nothing else, on the evolutionary urge and, if on no other greater hidden Power, on the manifest working and drift or intention in the World-Energy we call Nature to carry mankind at least as far as the necessary next step to be taken, a self-preserving next step: for the necessity is there,-at least some general recognition of it has been achieved and of the thing to which it must eventually lead the idea has been born and the body of it is already calling for its creation. We have indicated in this book the conditions, possibilities, forms which this new creation may take and those which seem to be most desirable without dogmatising or giving prominence to personal |
en premier lieu, soumis à certaines tensions, le socialisme ne s'est montré d'aucune façon à l'abri de la contagion de l'esprit national de division; sa tendance internationale pourrait ne pas survivre à son arrivée au pouvoir dans des États nationaux séparés, par le fait même qu'il se trouverait l'héritier des nécessités et des intérêts nationaux en concurrence, le vieil esprit pourrait très bien survivre dans les nouveaux corps socialistes. En second lieu, la marée montante d'un socialisme s'étendant à tous les peuples de la terre peut ne pas être inévitable ou ne pas le devenir avant longtemps. D'autres forces pourraient se lever et contester ce qui semblait à un moment, et semble peut-être encore, l'aboutissement le plus probable des tendances mondiales existantes. Le conflit entre le communisme et le socialisme moins extrême, qui respecte encore, bien que de façon restreinte, le principe de liberté,—liberté de conscience, de pensée et de personnalité chez l'individu,—pourrait, s'il se perpétuait, susciter de sérieuses difficultés à la formation d'un État mondial. Il ne serait pas facile d'édifier une constitution, une loi d'État et une procédure harmonisées, où il serait possible ou même concevable, d'accorder à l'individu une liberté véritable, si minime sort-elle, ou de lui permettre de continuer son existence, excepté comme une cellule du corps de l'État collectif, comme une partie de la machine dans l'automatisme rigidement déterminé de son action. Ce n'est pas que le principe du communisme rende nécessaires de telles conséquences ou que son système conduise forcément à une civilisation de termites et à la suppression de l'individu, il pourrait au contraire constituer à la fois un moyen d'accomplissement pour l'individu et d'harmonie parfaite pour l'être collectif. Les systèmes déjà construits qui se prévalent de ce nom, ne sont pas réellement du communisme, mais les constructions d'un socialisme d'État immodérément rigide. Cependant le socialisme pourrait lui-même s'éloigner du sillage marxiste et développer des modes moins rigides. Un socialisme coopératif par exemple, sans rien de la rigueur bureaucratique d'une administration coercitive et d'un État policier, pourrait un Jour prendre naissance; mais dans les circonstances présentes, on ne peut guère prédire, ni même considérer comme une possibilité majeure, la généralisation du |
Page – 46 - 47
|
opinion; an impartial consideration of the forces -that work and the results that are likely to ensue was the object of this study. The rest will depend on the intellectual and moral capacity of humanity to carry out what is evidently now "the one thing needful. We conclude then that in the conditions of the world at present, even taking into consideration its most disparaging features and dangerous possibilities, there is nothing that need alter the view we have taken of the necessity and inevitability of some kind of world-union; the drive of Nature, the compulsion of circumstances and the present and future need of mankind make it inevitable. The general conclusions we have arrived at will stand and the consideration of the modalities and possible forms or lines of alternative or successive development it may take. The ultimate result must be the formation of a World-State and the most desirable form of it would be a federation of free nationalities in which all subjection or forced inequality and subordination of one to another would have disappeared and, though some might preserve a greater natural influence, all would have an equal status. A confederacy would give the greatest freedom to the nations constituting the World-State, but this might give too much room for fissiparous or centrifugal tendencies to operate; a federal order would then be the most desirable. All else would be determined by the course of events and by general agreement or the shape given by the ideas and necessities that may grow up in the future. A world-union of this kind would have the greatest chances of long survival or permanent existence. This is a mutable world and uncertainties and dangers might assail or trouble for a time; the formed structure might be subjected to revolutionary tendencies as new ideas and forces emerged and produced their effect on the general mind of humanity, but the essential step would have been taken and the future of the race assured or at least the present era overpassed in which it is threatened and disturbed by unsolved needs and difficulties, precarious conditions, immense upheavals, huge and sanguinary world-wide conflicts and the threat of others to come. The ideal of human unity would be no longer an unfulfilled ideal |
socialisme dans le monde entier. En dépit de certaines possibilités ou des tendances créées par les récents événements d'Extrême-Orient, une division de la terre entre les deux systèmes, capitaliste et socialiste, semble pour le moment une issue plus vraisemblable. En Amérique, l'attachement à l'individualisme et au système capitaliste de la société demeure total, ainsi qu'un fort antagonisme, non seulement contre le communisme, mais même contre un socialisme modéré, et un relâchement dans leur intensité paraît peu probable. Le succès complet du communisme, son invasion des continents de l'Ancien Monde, dont nous avons dû envisager l'éventualité, est encore très improbable, si nous considérons les circonstances existantes et l'équilibre des Puissances opposées. Même s'il se produisait, quelque accommodement serait encore nécessaire, à moins qu'une des deux forces ne remporte une victoire finale écrasante sur l'adversaire. La réussite d'un tel accommodement dépendrait de la création d'un organisme qui résoudrait tous les sujets de querelles possibles à mesure qu'ils se soulèvent, sans les laisser dégénérer en conflit ouvert, cet organisme serait un successeur de la Société des Nations et de l'O.N.U. et agirait dans la même direction. De même que la Russie et l'Amérique, en dépit de leur constante opposition politique et idéologique, ont évité jusqu'à présent toute démarche qui aurait rendu trop difficile ou impossible la continuation de l'O.N.U., un troisième organisme serait également préservé par la même nécessité, la même utilité impérative de son existence. Les mêmes forces œuvreraient dans la même direction et la création d'une union mondiale effective serait encore possible. Pour rendre cette union finalement inévitable, on pourrait compter sur l'ensemble des besoins généraux de l'espèce et sur son instinct de conservation. Depuis la fondation de l'Organisation des Nations Unies, il n'y a donc rien qui doive décourager notre expectative du succès final de cette grande entreprise, ni dans le cours des événements, ni dans les suites de ce grand départ, à San Francisco, vers la création décisive d'un organisme mondial susceptible d'aboutir à l'établissement d'une unité mondiale véritable. Il y a des dangers et des difficultés, on peut craindre des conflits, même des conflits colossaux capables de compromettre l'avenir, |
Page – 48 - 49
|
but an accomplished fact and its preservation given into the charge of the united human peoples. Its future destiny would lie on the knees of the gods and, if the gods have a use for the continued existence of the race, may be left to there safe. THE END
Do not be caught by the desire to "help" others—do and speak yourself the right thing from the inner poise and leave the help to come to them from the Divine. Nobody can really help—only the Divine Grace.
Ne te laisse pas saisir par le désir d'aider les autres. Basé sur l'équilibre intérieur, dis et fais toi-même la chose juste, et laisse l'aide venir aux autres du Divin. En vérité l'aide ne peut venir de personne, que de la Grâce Divine. 18-1-1933 SRI AUROBINDO |
mais on ne peut pas envisager un échec total, à moins d'être enclin à prévoir la défaite de l'espèce. La thèse que nous avons entrepris d'établir reste sans changement, celle de l'impulsion de la Nature vers des agglomérations de plus en plus grandes pour arriver finalement à l'établissement de la plus grande de toutes: l'union ultime des peuples du monde. C'est évidemment la voie qu'exige l'avenir du genre humain, et que les conflits et les perturbations, quelle que soit leur immensité, peuvent retarder mais non empêcher, comme ils peuvent considérablement modifier les formes qu'elle promet maintenant de prendre, car la destruction générale serait, pour l'humanité, la seule autre destinée possible. Une telle destruction semble aussi chimérique que l'attente d'une paix et d'une félicité prochaines et définitives ou d'une société parfaite des peuples humains, et cela en dépit des possibilités catastrophiques qui contrebalancent les résultats bénéfiques presque certains des découvertes et des inventions récentes de la science, dont il est difficile de limiter la portée. Nous pouvons compter, sinon sur autre chose, du moins sur l'élan évolutif, et, sinon sur un autre Pouvoir caché plus grand, du moins sur l'action et la tendance ou l'intention manifestes de l'Énergie Cosmique que nous appelons Nature, pour conduire l'humanité au moins jusqu'au prochain pas nécessaire, un pas qui vise à sa propre conservation. Car cette nécessité existe, tout au moins on la reconnaît généralement, l'idée est née aussi du but vers lequel eue doit tendre finalement, et l'organisme incarnant cette idée demande déjà d'être créé. Sans dogmatiser ni mettre en avant d'opinion personnelle, nous avons indiqué dans ce livre les conditions, les possibilités de cette nouvelle création et les formes qu'elle peut prendre, ainsi que celles qui paraissent les plus désirables. Une considération impartiale des forces à l'œuvre et des résultats qui s'en suivront probablement, a été l'objet de cette étude. Le reste dépendra de la capacité intellectuelle et morale de l'humanité pour mener à bien ce qui est maintenant et de toute évidence la seule chose nécessaire. Nous concluons donc que, dans les conditions actuelles du monde, même en prenant en considération ses aspects les moins avantageux et ses possibilités les plus dangereuses, il n'y a rien
|
Page – 50 - 51
|
qui oblige à modifier la façon dont nous avons envisagé la nécessité et l'inévitabilité d'une sotte d'union mondiale. La poussée de la Nature, la contrainte des circonstances, les besoins présents et futurs de l'humanité la rendent inévitable. Les conclusions générales auxquelles nous sommes arrivés subsistent, ainsi que nos considérations sur les modalités et les formes ou lignes possibles de développement, éventuelles ou successives, qu'elle peut prendre. Le résultat ultime doit être la formation d'un État mondial, dont la forme la plus désirable serait une fédération de nations libres, d'où tout asservissement, toute inégalité imposée et toute subordination d'une nation à l'autre auraient disparu, et où toutes les nations auraient un statut égal, quoique certaines puissent conserver une influence naturelle plus grande. Une confédération offrirait la plus large liberté aux nations con constitutives de l'État mondial, mais elle serait susceptible de laisser trop de place à l'action des tendances séparatistes ou centrifuges; une organisation fédérale serait donc préférable. Tout le reste serait déterminé par le cours des événements et par une entente générale, ou par la forme que donneront les idées et les nécessités à paraître dans l'avenir. Une union mondiale de ce genre aurait les plus grandes chances de survivre longtemps ou de devenir permanente. Ce monde est changeant, des incertitudes et des dangers peuvent attaquer ou déranger pendant quelque temps la structure établie; elle peut se trouver soumise à des tendances révolutionnaires tandis que des idées et des forces nouvelles surgissent et opèrent sur la mentalité générale de l'humanité. Mais le pas essentiel aura été fait et l'avenir de l'espèce assuré; tout au moins, on aura dépassé l'époque présente où cet avenir est constamment menacé et dérangé par des besoins et des di difficultés en suspens, par des conditions précaires, d'immenses soulèvements, des conflits mondiaux énormes et sanguinaires, par la menace d'autres bouleversements à venir. L'idéal de l'unité humaine ne serait plus un idéal irréalisé, mais un fait accompli, et sa préservation aurait été confiée aux peuples humains finalement unis. Sa destinée future serait entre les mains des dieux, et, si les dieux trouvent une utilité à la continuation de l'espèce, cette destinée est là en sécurité.
FIN |
LETTER FROM SRI AUROBINDO TO THE MOTHER DATED SEPTEMBER 16, 1915
I HAVE begun in the issue of the Arya which is just out a number of articles on the Ideal of Human Unity. I intend to proceed very cautiously and not go very deep at first, but as if were leading the intelligence of the reader gradually towards the deeper meaning of unity—especially to discourage the idea that mistakes uniformity and mechanical association for unity.
LETTRE DE SRI AUROBINDO À LA MÈRE ÉCRITE LE 16 SEPTEMBRE 1915
J'AI commencé, dans le numéro de l'Arya qui vient de paraître, une série d'articles sur l'Idéal de l'Unité Humaine. J'ai l'intention de procéder avec précaution et de ne pas aller très , profondément au début, mais comme si je menais graduellement l'intelligence du lecteur vers le sens plus profond de l'unité,— dans l'intention spéciale de décourager la confusion de l'uniformité et de l'association mécanique avec l'unité.
|
Page – 52 - 53
|
conscience corporelle
ON peut dire, avec la même exactitude, que tout est divin et que rien n'est divin. Tout dépend de l'angle sous lequel on regarde le problème. On peut dire, de même, que le divin est en perpétuel devenir et, aussi, qu'il est immuable de toute éternité. . Nier et affirmer l'existence de Dieu sont également vrais, mais chacun ne l'est que partiellement, et c'est en montant à la fois au-dessus de l'affirmation et de la négation que l'on peut approcher de la vérité. On peut dire encore que tout ce qui arrive dans le monde est le résultat de la volonté divine, et aussi que cette volonté doit être exprimée et manifestée dans un monde qui la contredit ou la déforme, ce sont deux attitudes ayant respectivement la conséquence pratique de se soumettre avec paix et Joie à tout ce qui arrive, ou au contraire de lutter sans répit pour faire triompher ce qui doit être. Il faut savoir s'élever au-dessus des deux attitudes et les combiner pour vivre la vérité. Gardez votre conviction, si elle vous aide à construire votre vie, mais sachez que ce n'est qu'une conviction et que les autres sont aussi bonnes et vraies que la vôtre.
**
La tolérance est pleine d'un sens de supériorité; elle doit être remplacée par une compréhension totale.
** |
Consciousness
ONE can say with equal truth that all is divine or that nothing is divine. Everything depends upon the angle from which one looks at the problem. Similarly one can say that the divine is a continual becoming and also that he is immutable or all eternity. To deny or to affirm the existence of god is equally true; but either would be true only partially. It is by rising above both affirmation and negation that one can approach the truth. One can say further that whatever happens in the world is the result of the divine will and also that this will has to be expressed and manifested in a world that contradicts or deforms it. There are two attitudes leading practically in one case to peaceful submission to whatever happens and, in the other, on the contrary, to ceaseless struggle towards the victory of what should be. To live the truth one must be able to rise above the two attitudes and combine the two.
**
Keep your own conviction, if it helps you to build your life, but know also that it is only one conviction and that the others are as good and true as yours.
**
Tolerance is full of a sense of superiority; it should be replaced by a total understanding.
** |
Page – 54 - 55
|
Parce que la vérité n'est pas linéaire, mais globale, et qu'elle n'est pas successive, mais simultanée, elle ne peut pas s'exprimer en mots: elle doit se vivre.
**
Pour avoir la conscience parfaite et totale du monde tel qu'il est dans tous les détails, il faut d'abord n'avoir plus aucune réaction personnelle à l'égard d'aucun de ces détails, ni même aucune préférence spirituelle concernant ce qu'ils devraient être. En d'autres mots, une acceptation totale dans une neutralité, une indifférence parfaite, est la condition indispensable à une connaissance par identité intégrale. S'il y a un détail, si petit soit-il, qui échappe à la neutralité, ce détail échappe aussi à l'identification L'absence de réactions personnelles, dans quelque but qu'elles soient, même le plus élevé, est donc une nécessité primordiale pour une connaissance totale. On pourrait donc dire, de façon paradoxale, que nous ne pouvons savoir que ce qui ne nous intéresse pas, ou plutôt, plus exactement, ce qui ne nous concerne pas personnellement.
**
Chaque fois qu'un dieu s'est revêtu d'un corps, cela a toujours été avec l'intention de transformer la terre et de créer un monde nouveau. Mais jusqu'à ce jour, il a toujours dû abandonner son corps sans avoir pu terminer son œuvre; et toujours il a été dit que la terre n'était pas prête, que les hommes ne remplissaient pas les conditions requises pour que l'œuvre puisse être achevé. Mais c'est l'imperfection même du dieu incarné qui rend indispensable la perfection de ceux qui l'entourent. Si le dieu incarné réalisait la perfection nécessaire pour le progrès à faire, ce progrès serait inconditionné par l'état de la matière environnante. Cependant, dans ce monde d'objectivation extrême, l'interdépendance est sans doute absolue, et un certain degré de perfection dans l'ensemble de la manifestation est indispensable pour qu'un degré supérieur de perfection puisse être réalisé dans |
Truth is not linear bat global; it is not successive but simultaneous. Therefore it cannot be expressed in words; it has to be lived. **
To get a perfect and total consciousness of the world as it is in all its details, one must have, at the outset, no personal reaction to any of these details, no spiritual preference even as to what they ought to be. In other words, a total acceptance with perfect indifference and neutrality is the indispensable condition for a knowledge by integral identity. If there be one detail, however small, which escapes the neutrality, that detail escapes also the identification. The absence then of all personal reaction, for whatever end it may be, even the most exalted, is a primary necessity for a total knowledge. One can thus say paradoxically that we can know a thing only when we are not interested in it, rather, more exactly, when we are not personally concerned with it.
**
Every time god has taken a body, it was always with the intention of transforming the earth and creating a new world. But till today he had always to give up the body without completing his work. And it was always said that the earth was not ready and that mankind did not fulfil the condition necessary for the work to be completed. But it is the imperfection of the incarnate god that necessarily makes the perfection of those around him indispensable. If the incarnate god embodied the -perfection necessary for the required progress, then this progress would not be conditioned by the state of the surrounding material world. And yet, interdependence is an absolute law in this world of utmost objectification; some degree of perfection in the manifestation, on the whole, is indispensable for a higher degree of perfection to be realised in the incarnate divine being. It is the need for a certain perfection in |
Page – 56 - 57
|
l'être divin incarné. C'est la nécessité d'une certaine perfection dans l'ambiance, qui force les êtres humains à progresser, c'est l'insuffisance de ce progrès, quel qu'il soit, qui incite l'être divin à intensifier son effort de progrès dans son corps. Ainsi les deux mouvements de progrès sont simultanés et se complètent.
**
RÉPONSE à DES QUESTIONS SUSCITÉES PAR LE DERNIER PARAGRAPHE DE L'ÉTUDE SUR LES MOYENS DE CONQUÉRIR LA PEUR DE LA MORT
Toutes les questions posées peuvent se réduire à une seule: quelle est cette connaissance ou cette discipline qui donne la faculté d'affronter la mort sans crainte? Jusqu'à présent rien n'a été dit ici de ce mode de connaissance, qui est aussi un mode d'action, parce que l'étude et la pratique de cette science ne peuvent pas être laissées à la portee de tous. Parler des choses occultes a peu de valeur; il faut les expérimenter. Et cette expérimentation exige, non seulement des capacités spéciales, qui ne sont possédées que par un petit nombre d'hommes, mais aussi un développement psychologique que peu de gens peuvent obtenir. Dans le monde moderne, cette connaissance n'est guère reconnue comme scientifique; et pourtant elle l'est, car elle remplit les conditions généralement requises pour une science. C'est un ensemble de connaissances ordonnées d'après des principes; elle suit des procédés précis et, en reproduisant exactement les conditions données, on obtient les mêmes effets. C'est aussi une connaissance progressive, à l'étude de laquelle on peut se consacrer et que l'on peut développer d'une manière régulière et logique, comme toutes les autres sciences telles qu'on les admet à présent. Mais cette étude s'occupe de réalités qui n'appartiennent pas au monde le plus matériel. Pour l'entreprendre, il faut posséder des sens spéciaux, car le domaine où elle se meut échappe à nos sens ordinaires. Ces sens spéciaux sont latents chez les hommes. De même que nous avons un corps physique, nous avons aussi d'autres corps plus subtils qui possèdent des sens; ces sens sont beaucoup plus raffinés et plus précis, |
the environment that compels the human beings to progress: it is the deficiency in the progress, of whatever kind it may be, that drives the Divine to intensify his endeavour for progress in the body. The two movements of progress are thus simultaneous and complete each other.
**
REPLY TO QUESTIONS RAISED BY THE LAST PARAGRAPH OF THE ESSAY ON THE MEANS OF CONQUERING THE FEAR OF DEATH
All the questions can be reduced to a single one: what is this knowledge or this discipline which gives the capacity to face death without fear? Nothing has been spoken here till now about this method of knowledge which is also a method of action, because the study and the practice of this science cannot be put into the hands of one and all. To talk about occult things is of little value, one must experience them. And this experience demands not only special capacities that very few possess but also a psychological development not attained by many. In the modern world this knowledge is hardly recognised as scientific and yet it is so, for it fulfills all the conditions usually required in a science. It is a system of knowledge organised around some principles; it follows precise processes and if you reproduce exactly the same conditions, you get always the same results. It is also a progressive knowledge. One can concentrate oneself to its study and develop it in a regular and logical way as any other recognised science of today. Only this study deals with realities which do not belong to the most material world. If you want to take it up, you must have special senses, for its domain lies beyond the ordinary senses. These special senses are latent in man. As we possess a physical body, so we possess also other more subtle bodies with their own senses, but more refined, more precise, much more powerful than our physical senses. Naturally, as our education is not accustomed to deal with this domain, these senses are usually not developed and the worlds where they function escape our ordinary consciousness, yet children spontaneously live a great deal in this domain. They see all kinds of things that are for them as real as |
Page – 58 - 59
|
beaucoup plus puissants que nos sens physiques. Mais naturellement comme l'éducation n'a pas l'habitude de s'occuper de ce domaine, ces sens ne sont généralement pas développés, et les mondes où ils s'exercent échappent à la connaissance ordinaire, Pourtant les enfants, spontanément, vivent beaucoup dans ce domaine-là. Ils voient toutes sortes de choses qui sont pour eux aussi réelles que les choses physiques. Ils en parlent et, le plus souvent, on leur dit qu'ils sont stupides ou menteurs, parce qu'ils mentionnent des phénomènes dont les autres n'ont pas l'expérience, mais qui sont pour eux aussi vrais, aussi tangibles, aussi réels que ce que tout le monde peut voir. Les rêves que les enfants ont si souvent, soit pendant leur sommeil, soit à l'état de veille, sont d'une grande intensité et ont une importance capitale dans leur vie. C'est seulement avec le développement mental intensif que ces capacités s'atténuent chez les enfants, et finissent même parfois par disparaître. Cependant il y a des gens qui ont la bonne fortune d'être nés avec un développement spontané des sens intérieurs, et rien ne peut empêcher que ces sens restent éveillés et même se développent. Si de telles gens rencontrent à temps quelqu'un qui ait la connaissance et puisse les aider dans une éducation méthodique des sens subtils, ils deviendront des instrumentes très intéressants pour les études et les découvertes dans les mondes occultes. De tout temps, il y a eu sur terre des individus isolés ou de petits groupes détenteurs d'une très ancienne tradition, corroborée par leurs expériences propres, qui pratiquaient ce genre de science. Ils recherchaient ces éléments particulièrement doués et leur donnaient l'instruction nécessaire. Généralement ces groupes vivaient plus ou moins secrets ou cachés, parce que les hommes ordinaires sont très intolérants de ce genre de capacités et d'activités, qui les dépassent et les effrayent. Mais il y a eu de belles époques de l'histoire humaine où furent fondées des écoles initiatiques reconnues, très appréciées et respectées, comme dans l'ancienne Égypte, l'ancienne Chaldée, l'Inde ancienne, et même partiellement en Grèce et à Rome. Il y a eu des collèges enseignant la science occulte même dans l'Europe du moyen-âge; ils devaient se cacher très soigneusement, car ils étaient |
physical objects. They speak of them; but most often they are told they are stupid, they lie, because they refer to phenomena that others do not perceive, but which are for them as true, as tangible and as real as anything that everybody can see. The dreams that children have, whether in sleep or while awake, are often extremely vivid and possess a capital importance for their life. It is only with an intensive mental development that these capacities fade away in children and often end by disappearing altogether. Yet there are people who have the good fortune to be born with spontaneously developed inner senses and there is no reason why these senses should not remain awake and even be developed. If such persons happen to meet timely some one who possesses the knowledge and can help them methodically in educating the subtle senses, they may become interesting instruments for researches and discoveries in the occult worlds. In all ages, there were upon earth isolated individuals or small groups who were guardians of a very ancient tradition corroborated, however, by their own experiences: they used to practise this type of science. They sought for especially gifted souls and gave them the necessary training. Usually these groups lived a more or less secret or hidden life because ordinary people are very intolerant of this kind of capacities and activities which pass their understanding and frighten them. Still there were great epochs in human history when schools of Initiation were established and recognised—much appreciated and respected, as in ancient Egypt, Chaldea, India and also partially in Greece and Rome. Even in Europe of the Middle Ages there were institutions teaching the Occult Science. Only they had to hide themselves very carefully, for they were pursued and persecuted by the official Christian religion. And if by chance it was discovered that he or she practised this occult science, they were put on the pyre and burnt alive as sorcerers. The knowledge is now almost lost, very few have it. But with the knowledge, intolerance is gone too. In our days, most educated people like to deny this science or dub it as imagination, even as fraud, only to hide to themselves their own ignorance and the uneasiness they would feel if they had to recognise the reality of a power over which they have no control. And even among |
Page – 60 - 61
|
poursuivis et persécutés par la religion chrétienne officielle. Et si par hasard on découvrait que celui-ci ou celle-là pratiquait cette science occulte, on les plaçait sur un bûcher et on les brûlait vivants, comme des sorciers. Maintenant la connaissance est presque perdue; il n'y a que très peu de gens qui l'ont. Mais avec la connaissance, l'intolérance aussi est partie. A notre époque, il est vrai, la plupart des gens instruits préfèrent nier cette science ou la taxer d'imagination, voire même de supercherie, pour se voiler à eux-mêmes leur propre ignorance et le malaise qu'ils éprouveraient à devoir reconnaître la réalité d'un pouvoir sur lequel ils n'ont aucun contrôle. Et même parmi ceux qui ne nient pas, la plupart n'aiment pas beaucoup ces choses-là, elles les dérangent et les ennuient, mais enfin ils sont obligés d'admettre que ce ne sont pas des crimes. Et on ne met plus, ni sur le bûcher ni en prison, les gens qui pratiquent l'occultisme. Seulement, depuis qu'il n'est plus nécessaire de se cacher, beaucoup de personnes prétendent savoir, mais il y en a très peu qui savent vraiment. Profitant du mystère dont s'enveloppait autrefois la science occulte, certains ambitieux sans scrupules s'en servent pour en faire un moyen de mystification et de tromperie. Mais ce n'est pas d'après eux qu'il faut juger de la connaissance qu'ils prétendent à tort avoir. Dans tous les domaines de l'action humaine, il y a des charlatans et des imposteurs; mais on ne doit pas laisser leurs supercheries jeter le discrédit sur une science réelle qu'ils se targuent faussement de posséder. C'est pourquoi, aux belles époques du développement de cette science, alors qu'il y avait des écoles officielles pour la pratiquer, avant d'admettre qui que ce soit à entreprendre ces études, on le soumettait pendant fort longtemps, parfois pendant des années, à une double discipline très sévère de développement et de maîtrise de soi. D'une part on s'assurait, autant qu'il est possible, de la sincérité et du désintéressement des intentions dons de l'aspirant, de la pureté de ses mobiles, de sa capacité d'oubli de soi et d'abnégation, de son sens de sacrifice, de son absence d'égoïsme. Tandis que, de la sorte, étaient prouvées la hauteur et la noblesse de son aspiration, le candidat était d'autre part soumis à une série d'épreuves ayant pour but de démontrer que ses capacités étaient suffisantes et qu'il pouvait sans danger pratiquer la |
those who do not deny, the majority have not much love for such things, they cause trouble and vexation to them. However they are obliged to admit that this is not a crime. People who practise occultism are no longer put on the pyre or in prison. Only, since it is no longer necessary to hide, many claim to have the knowledge but there are very few who really know. There are the unscrupulous and the ambitious who taking advantage of the mystery which formerly shrouded the occult science use it as a means of mystification and deceit. But it is not by them that one should judge the knowledge to which they make a wrong claim. In all the domains of human activity, there are charlatans and imposters. But the fraud practised by them should not throw discredit upon a true science which they falsely boast they possess. That is why in the great epochs when this science flourished, when there were recognised schools where it was practised, whoever wanted to undertake this study, before being admitted, was made to go through, for a long time, sometimes even for years, a two-fold discipline of a very strict nature, that of self-development and self-mastery. On one side, some assurance was secured, as far as possible, of the sincerity and disinterestedness of the aspirant's intentions, of the purity of his motive, his capacity of self-forgetfulness and self-abnegation, his sense of sacrifice and unselfishness. In this way the height and nobility of the candidate's aspiration was proved. On the other side, he was put through a series of tests to make sure that his capacities were up to the mark and that he could without danger practise the science to which he wished to devote himself. These tests insisted especially on the mastery over one's passions and desires, on establishing an unshakeable calm, and above all on the absence of fear. For, in this enterprise the utmost intrepidity is an essential condition of safety. Occult science is, in one of its aspects, something of chemistry applied to the play of forces, the building of worlds and individual forms in inner dimensions. As in the chemistry of Matter, the handling of certain substances is not without danger, even so in the occult worlds the handling of certain forces and contact with them involve risks which can prove harmless only if one keeps a cool head and unshakeable calm. |
Page – 62 - 63
|
science à laquelle il voulait se consacrer. Ces' épreuves insistaient particulièrement sur la maîtrise des passions et des désirs, sur l'établissement d'un calme inébranlable et surtout sur l'absence de toute peur; car dans cette entreprise, une intrépidité à toute épreuve est la condition essentielle de la sécurité. Dans un de ses aspects, la science occulte est, en quelque sorte, une chimie s'appliquant au jeu des forces et à la constitution mondes et des formes individuelles dans les dimensions internes. Et, de même que dans la chimie matérielle, la manipulation de certaines substances ne va pas sans danger, de même dans les domaines occultes, le maniement de certaines forces et le contact avec elles comportent des risques, que seuls un grand sang-froid et un calme inébranlable rendent inoffensifs. Sous un autre de ses aspects, la science occulte est, pour le chercheur individuel, comme la découverte et l'exploration de régions inconnues dont on apprend, souvent à ses dépens, les lois et les coutumes; certaines de ces régions sont même assez tel terrifiantes pour le commençant, qui se voit entouré de périls imprévus et nouveaux pour lui. Cependant, la plupart de ces dangers sont plus imaginaires que véritables et, pour celui qui les affronte sans crainte, ils perdent la majeure partie de leur réalité. En tout cas, il a de tout temps été recommandé de ne pas entreprendre ces études sans un guide très sûr pour indiquer les chemins à suivre, pour mettre en garde contre les dangers, illusoires ou non, et pour protéger le cas échéant. Il est donc difficile de donner ici plus de détails sur la science elle-même, excepté que la base indispensable des études occultes est l'admission de la réalité concrète et objective des multiples états d'être et des mondes internes, application psychologique de la théorie des espaces à quatre dimensions et plus. Ainsi la science occulte pourrait être définie: une objectivation concrète dans le monde des formes de ce que les disciplines spirituelles enseignent au point de vue purement psychologique. Les deux doivent se compléter pour la perfection du développement et de l'action intégrale. La connaissance occulte sans la disciplines; spirituelle est un outil dangereux pour celui qui s'en sert comme pour les autres, s'il tombe dans des mains impures. La connaissance |
Under another aspect the occult science is, for the individual seeker, like the discovery and exploration of unknown countries whose laws and customs one learns often at one's cost. Certain regions are even frightening to the beginner, for he sees himself surrounded by new and unforeseen perils. Yet most of the dangers are more imaginary than real and if one faces them without fear they lose the greater part of their reality. In any case, at all times it has been recommended that one should take up these studies only under a sure guide who can point out the path to follow, put you on guard against dangers, whether illusory or not and give protection when needed. It is thus difficult to give here any further details on the science itself except to say that the indispensable basis of occult studies is a recognition of the concrete and objective reality of the multiple states of being and inner worlds, which is the psychological application of the theory of four-dimensional or multi-dimensional spaces. Occult science can then be defined thus: the concrete objectification, in the world of forms, of the truths that spiritual disciplines teach from the purely psychological stand-point. The two should complete each other for the perfection of self-development and integral action. Occult knowledge without the spiritual discipline is, if it falls into impure hands, a dangerous instrument for one who uses it as well as for others. Spiritual knowledge without the occult science lacks in precision and certainty in its objective effects: it is all-powerful only in the subjective world. The two, when combined whether for external or for internal action, are irresistible and become an instrument fit for the manifestation of the Supramental Power.
|
Page – 64 - 65
|
spirituelle sans la science occulte manque de précision el certitude dans ses effets objectifs; elle n'est toute-puissante dans le domaine subjectif. Les deux, combinées dans l'action, intérieure, soit extérieure, sont irrésistibles et constituent instruments appropriés pour la manifestation de la puissance supramentale.
IT had been our custom to start the Tennis Tournaments almost immediately after the 2nd December celebrations. This is because we had the long Leagues which required the full two quarters to complete. But this year, owing to the unexpected detention of our consignment of Tennis Balls, we could not hold the usual League Tournaments in Tennis. So we have to de with just the Knock-outs when the fresh consignment of balls bas been shipped out to us. But we had our Leagues in Basket-Bail, Football and Cricket, as in former years, which were played with no less zest and enthusiasm than before. We had not thought that we would have the 2nd quarter for games this year, but we do have it, as our swimming Pool, though now progressing steadily—is not yet ready, and our Aquatics season has to be postponed for yet another year. On the 6th of January was the anniversary of the opening of the University Centre and we were entertained to a short performance of a scène from "The Mid-summer Night's Dream". We publish a picture of the scène in this issue. We generally have our exhibitions at the University Centre Library round about Darshan time, but we had one in between |
NOUS avons toujours eu l'habitude de commencer les tournois de tennis presqu'aussitôt après les fêtes 2 du décembre. Cela tient à ce que nous avons de longs championnats qui, pour être complets, exigent deux trimestres entiers. Mais, cette année, par suite du retard inattendu dans la réception des balles de tennis, nous n'avons pas pu maintenir nos habituels championnats de tennis. Ainsi, nous devrons tout juste nous contenter des éliminatoires, lorsque la nouvelle livraison de balles nous parviendra par voie maritime. Mais, comme par le passé, nous avons eu nos championnats de basket-ball, football et cricket, qui furent disputés avec non moins de chaleur et d'enthousiasme qu'autrefois. Contrairement à ce que nous avions pensé, nous disposerons cette année encore du deuxième trimestre pour les jeux, puisque notre piscine n'est pas prête,—bien que les travaux progressent maintenant régulièrement,—et notre saison aquatique devra être remise d'une autre année. Le 6 janvier eut lieu l'anniversaire de l'ouverture du Centre Universitaire et nous fûmes invités à une courte représentation d'une scène tirée du "Songe d'une Nuit d'Été". Nous publions une photographie de la scène dans ce numéro. Généralement nos expositions à la Bibliothèque du Centre Universitaire ont lieu à peu près à l'époque des Darshans, mais cette fois-ci nous en avons eu une entre-temps, organisée par un voyageur et écrivain de passage. Ce fut une exposition d'images montrant l'influence sur le Mexique de la culture primitive indienne , hindoue et boudhiste. Il s'agissait là d'un sujet qui prêtait à controverse, aussi les images furent-elles arrangées pour prouver le point en question, en montrant par une étude comparée les évidentes similitudes avec les Indes d'autrefois et parfois même avec les Indes d'aujourd'hui, dans la sculpture, l'architecture, dans les |
Page – 66 - 67
|
which was arranged by a visiting traveller and writer. It was a pictorial exhibition to show the influence of early Indian Hindu and Buddhist culture on Mexico. This is a controversial subject so the pictures were arranged to prove the point at issue by showing, in a comparative study, unmistakable similarities in the sculpture, architecture, rituals and even the every-day life of Mexico with old and sometimes even with present-day India, The 2ist February was the Darshan Day for our Mother's Birthday. There was as usual the Blessings by the Mother in the morning when She distributed to each one the message about the fear of death, together with a reprint of the article which appeared in our previous number, explaining this message in detail. In the evening we had a programme of entertainment consisting of recitations, singing and dancing. Earlier in the evening the Mother opened an exhibition at the University Library on the "Future Man". It showed by pictures and photographs, the ideals of perfected manhood, which have inspired human thought and vision throughout the ages. Early Assyrian, Greet; and Egyptian pictures were shown as also Indian and modern European ideas on the subject. Most of the pictures had for captions very aptly chosen quotations from Sri Aurobindo. On the 23rd February there was another exhibition of paintings by our artists. The black and white Chinese pictures were very much admired as were also the water colours by our other artists. In the next quarter we will continue our games tournaments, but we will introduce combatives also in its rightful place. For this competition we will issue a-special Prize Card, a copy which we publish in this issue. |
rituels et même dans la vie quotidienne du Mexique. Le 21 février fut jour de Darshan pour l'anniversaire de notre Mère. Comme d'habitude, nous reçûmes le matin les bénédictions de la Mère, et chacun un message sur la "peur de la mort", en même temps qu'un nouveau tirage de l'article qui avait paru dans notre numéro précédent, expliquant en détail ce message. Dans la soirée, nous avons suivi tout un programme de divertissements avec récitations, chants et danses. Un peu plus tôt, dans l'après-midi, la Mère avait inauguré à la Bibliothèque du Centre Universitaire une exposition sur "l'homme futur". Par des photographies et des images, cette exposition montrait l'idéal d'une humanité devenue parfaite, qui inspira à travers tous les âges la pensée et la vision humaines. Des reproductions d'Assyrie, de la Grèce et de l'Égypte primitives furent exposées ainsi que les idées modernes, indiennes et européennes, sur ce sujet. La plupart des gravures étaient accompagnées de titres ainsi que de citations de Sri Aurobindo, très judicieusement choisies. Le 23 février, nous avons eu une autre exposition, de peinture cette fois, par nos artistes. Les peintures chinoises, noires et blanches, furent vivement admirées, de même que les aquarelles des autres artistes. Le trimestre prochain nous poursuivrons nos tournois sportifs, mais nous introduirons également, à leur vraie place, les sports de combat. Pour ces épreuves, nous avons dessiné une carte spéciale, servant de prix, dont nous publions un exemplaire dans ce numéro.
|
Page – 68 - 69
Représentation théâtrale dans le jardin du Centre Universitaire International
|
|
Theatrical performance in the garden of the International University Centre
I
Le 21 Février
Le défilé
|
|
The March Past
II
Le 21 Février
La Distribution
|
|
The Distribution
III
|
|
||
|
|
Ballet
IV
|
Entertainment |
Divertissements
|
V
Un jeune athlète
|
|
||
|
|
A young athlete
VI
|
|
VII
Notre nouvelle carte de prix
|
|
Our new prize card
VIII